Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,到货只占该国收到
已核准设备和材料
31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼政府即将运送一批武器,这
美国政府早些时候获得制裁委员会核准
交运货物
一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要驶大艇迎接来自过往船只
货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件运送签发
为数很多而尚未解决
货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹政府协助解决苏丹港货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物
结关程序,并确保交通干道沿线
安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区
阿族民兵同乌
马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务
紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口货物上岸或卸载后转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤妇女可以发挥重要作用
另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸
交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作
机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面
困难造成用于药品混合剂
物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输
粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算
估计数;(b) 由于签订了送货到户
合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运到
物件;(c) 从包机商处取得较好
租费,用于军事人员轮调
运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,到
只占该国收到
已核准设备和材料
31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这月稍后阶段,来自相邻
萨摩亚
燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这批到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口
可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚政府即将运送一批武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准交运
一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑,最主要
是驾驶大艇迎接来自过往船只
和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件运送签发
为数很多而尚未解决
差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹政府协助解决苏丹港积压问题,简化达尔富尔混合行动
结关程序,并确保交通干道沿线
安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任
工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区
阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务
紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口上岸或卸载后转运,禁止在此类
被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些
挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重要作用另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸
交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参
工作
机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面困难造成用于药品混合剂
品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算估计数;(b) 由于签订了送
到户
合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运到
件;(c) 从包机商处取得较好
租费,用于军事人员轮调
运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,到货只占该国收到
已核准设备和材料
31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻萨摩
油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼政府即将运送一批武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准
交运货物
一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最是驾驶大艇迎接来自过往船只
货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件运送签发
为数很多而尚未解决
货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国求苏丹政府协助解决苏丹港
货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物
结关程序,并确保交通干道沿线
安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任
工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区
阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务
紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口货物上岸或卸载后转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重作用
另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸
交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作
机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面困难造成用于药品混合剂
物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输
粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算估计数;(b) 由于签订了送货到户
合同,较少需
特谴队人员出差去领取新运到
物件;(c) 从包机商处取得较好
租费,用于军事人员轮调
运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新的货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门的设备运送筹备时间很长,到货只占该收到的已核准设备和材料的31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻的萨摩亚的燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小认为,程序应该是在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口货物可能
转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小获悉,罗马尼亚政府即将运送一批武器,这是美
政府早些时候获得制裁委员会核准的交运货物的一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主的是驾驶大艇迎接来自过往船只的货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件的运送签发的为数很多而尚未解决的货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合苏丹政府协助解决苏丹港的货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物的结关程序,并确保交通干道沿线的安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需增加两个联合
员额以提供经过适当培训、能够胜任的工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻有大批的武器
抢走,并且有报道说,巴尔干地区的阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务的紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口货物上岸或卸载后转运,禁止在此类货物装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重作用的另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸的交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作的机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全都供不应
,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面的困难造成用于药品混合剂的物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必时应作出安排,从其他项目和
借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输的粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算的估计数;(b) 由于签订了送货到户的合同,较少需特谴队人员出差去领取新运到的物件;(c) 从包机商处取得较好的租费,用于军事人员轮调的运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新的货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门的设备运送筹备时间很长,到货只占该国收到的已核准设备和材料的31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻的萨摩亚的燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这货物到达之前先
知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚政府即将运送一武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准的
运货物的一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要的是驾驶大艇迎接来自过往船只的货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件的运送签发的为数很多而尚未解决的货差知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹政府协助解决苏丹港的货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物的结关程序,并确干道沿线的安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任的工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大的武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区的阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务的紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口货物上岸或卸载后转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重要作用的另一领域,在确向受益人
付粮食,在港口、其他延伸的
付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作的机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面的困难造成用于药品混合剂的物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如
这样做可减少需运输的粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算的估计数;(b) 由于签订了送货到户的合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运到的物件;(c) 从包机商处取得较好的租费,用于军事人员轮调的运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,到货只占该国收到
已核准设备和材料
31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻萨摩亚
有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚政府即将运送一批武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准交运货物
一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,是驾驶大艇迎接来自过往船只
货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石备件
运送签发
为数很多而尚未解决
货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国求苏丹政府协助解决苏丹港
货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物
结关程序,并确保交通干道沿线
安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任
工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区
阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务
紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口货物上岸或卸载后转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重作用
另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸
交付点和
后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作
机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面困难造成用于药品混合剂
物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输
粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算估计数;(b) 由于签订了送货到户
合同,较少需
特谴队人员出差去领取新运到
物件;(c) 从包机商处取得较好
租费,用于军事人员轮调
运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新的货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月,
组织被通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门的设备运送筹备时间很长,到货只占国收到的已核准设备和材料的31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍阶段,来自相邻的萨摩亚的燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应是在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚即将运送一批武器,这是美国
早些时候获得制裁委员会核准的交运货物的一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要的是驾驶大艇迎接来自过往船只的货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件的运送签发的为数很多而尚未解决的货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹助解决苏丹港的货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物的结关程序,并确保交通干道沿线的安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任的工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批的武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区的阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务的紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
节还禁止在此类进口货物上岸或卸载
转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
勤是妇女可以发挥重要作用的另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸的交付点和最
分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作的机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克财
拨款不足,采购链方面的困难造成用于药品混合剂的物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输的粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算的估计数;(b) 由于签订了送货到户的合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运到的物件;(c) 从包机商处取得较好的租费,用于军事人员轮调的运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等物到
。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月后,该非政府组织被通知拒收物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门设备运送筹备时间很长,到
只占该国收到
已核准设备和材料
31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍后阶段,来自相邻萨摩亚
燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应该是在这批物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口
进行检查,避
进口
物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚政府即将运送一批武器,这是美国政府早些时候获得制裁委员会核准交运
物
一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要是驾驶大艇迎接来自过往船只
物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件运送签发
为数很多而尚未解决
差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹政府协助解决苏丹物积压问题,简化达尔富尔混合行动
物
结关程序,并确保交通干道沿线
安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批
设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区
阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有
长期联系,这些使我们更看清了上述任务
紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
该节还禁止在此类进口物上岸或卸载后转运,禁止在此类
物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些
物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
后勤是妇女可以发挥重要作用另一领域,在确保向受益人交付粮食,在
口、其他延伸
交付点和最后分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作
机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克政府财政拨款不足,采购链方面困难造成用于药品混合剂
物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输
粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算估计数;(b) 由于签订了送
到户
合同,较少需要特谴队人员出差去领取
运到
物件;(c) 从包机商处取得较好
租费,用于军事人员轮调
运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un arrivage de touristes.
游客们到达了。
Ils attendent un nouvel arrivage.
他们等着新的货物到港。
Six mois plus tard, l'organisation non gouvernementale en question a été informée que l'arrivage était refusé.
月,
组织被通知拒收货物。
En raison des délais de livraison, ces arrivages ne représentent que 31,3 % du matériel et des équipements approuvés qu'a reçus le pays.
由于这一部门的设备运送筹备时间很长,到货只占国收到的已核准设备和材料的31.3%。
Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise.
在这个月稍阶段,来自相邻的萨摩亚的燃油有助于减缓这场危机。
Aujourd'hui comme par le passé, lorsqu'il y a un arrivage de produits quels qu'ils soient, la règle est que les élites soient les premières servies.
在当时和现在,一有食品供应,精英阶层总是占先。
Selon eux, la MINUL aurait dû être prévenue avant l'arrivage de l'envoi, de manière à procéder à l'inspection au port d'entrée et à éviter toute possibilité de détournement des envois importés.
火器检查小组认为,程序应是在这批货物到达之前先通知联利特派团,这样就能在进口港进行检查,避
进口货物可能被转移。
Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions.
小组获悉,罗马尼亚即将运送一批武器,这是美国
早些时候获得制裁委员会核准的交运货物的一部分。
Il s'agit le plus souvent d'assurer les travaux routiers et la maintenance des bâtiments publics et, surtout, d'affecter des effectifs aux chaloupes afin de récupérer les arrivages de cargaisons ou ramener des passagers de navires de passage.
工程通常包括修建公路,维护公共建筑物,最主要的是驾驶大艇迎接来自过往船只的货物和乘客。
Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas pour certains fournisseurs, comme en témoigne, notamment, le grand nombre de cas d'irrégularités constatés et non encore réglés en ce qui concerne les arrivages de pièces destinées à l'industrie pétrolière.
除其他外,为石油备件的运送签发的为数很多而尚未解决的货差通知证实了这一点。
L'ONU a demandé l'aide du Gouvernement soudanais pour régler le problème des arrivages en souffrance à Port-Soudan, simplifier les procédures douanières pour les marchandises destinées à la MINUAD et assurer la sécurité le long des principaux axes de transport.
联合国要求苏丹助解决苏丹港的货物积压问题,简化达尔富尔混合行动货物的结关程序,并确保交通干道沿线的安全。
Deux postes permanents supplémentaires sont nécessaires pour que le Groupe soit doté de personnel compétent capable d'exécuter et de superviser ces tâches et pouvant être dépêché pour de courtes périodes dans les missions afin de gérer les gros arrivages de matériel.
需要增加两个联合国员额以提供经过适当培训、能够胜任的工作人员来进行和监督这些工作并可短期调往特派团,帮助它们接收大批新设备。
Cette tâche est d'autant plus pressante que des rapports font état de la saisie, dans des pays voisins, d'arrivages importants d'armes et que des rapports indiquent que des militants albanais dans les Balkans ont depuis longtemps des contacts avec Oussama ben Laden.
据报,在邻国有大批的武器被抢走,并且有报道说,巴尔干地区的阿族民兵同乌萨马·本·拉丹有着长期联系,这些使我们更看清了上述任务的紧迫性。
Il interdit également de transborder les marchandises après leur arrivage ou leur débarquement, ainsi que de les transférer avant l'arrivage à bord d'un autre bateau ou navire que celui dans lequel elles ont été initialement chargées et qui doit accoster.
节还禁止在此类进口货物上岸或卸载
转运,禁止在此类货物被装入船只等待上岸时又在其上岸前将这些货物挪至任何其他船只。
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes.
勤是妇女可以发挥重要作用的另一领域,在确保向受益人交付粮食,在港口、其他延伸的交付点和最
分配点进行粮食管理工作,以改善粮食储存办法和减少损失方面,她们参加工作的机会甚少。
Les produits pharmaceutiques servant à traiter la leucémie ou le cancer font également défaut dans l'ensemble du pays, d'une part en raison de l'insuffisance de l'allocation financière qui leur est attribuée par le Gouvernement iraquien et des difficultés d'approvisionnement qui rendent imprévisibles les arrivages de produits utilisés en combinaison avec d'autres et, d'autre part, en raison de préoccupations concernant les possibilités de double usage.
白血和癌症药品全国都供不应求,这是因为伊拉克财
拨款不足,采购链方面的困难造成用于药品混合剂的物品递送时间不规则;也因为委员会成员关注“双重用途”。
Il faudrait prendre les dispositions voulues pour emprunter des produits de base à d'autres projets et organisations, le cas échéant, pour assurer la distribution en temps utile avant les nouveaux arrivages de produits alimentaires, ou organiser des échanges de produits de base entre différents organes lorsque cela peut réduire les mouvements de produits alimentaires nécessaires et, de ce fait, économiser sur les frais de transport.
必要时应作出安排,从其他项目和组织借调粮食,以确保在新粮源运抵前及时分配,或者是在不同机构间调剂粮食,如果这样做可减少需运输的粮食总量,以此节约运费。
Le solde inutilisé à cette rubrique s'explique par : a) un effectif déployé légèrement inférieur à l'effectif prévu au budget pendant la période considérée; b) le fait que le personnel des contingents a eu moins besoin de se déplacer pour prendre livraison des arrivages, dans la mesure où les contrats conclus avec les fournisseurs prévoient de plus en plus un service porte-à-porte; c) les tarifs plus favorables obtenus pour la location ou l'affrètement des avions utilisés pour la relève du personnel militaire.
在此项下未支配余额是由于:(a) 在报告所涉期间,实际平均军事人员人数少于预算的估计数;(b) 由于签订了送货到户的合同,较少需要特谴队人员出差去领取新运到的物件;(c) 从包机商处取得较好的租费,用于军事人员轮调的运送工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。