C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获
大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
天和过去本大会上的发言,
及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助有
到《巴巴多斯行动纲
》所阐述和预期
承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中炸药可能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出
承诺进行专门
评估,这些承诺之间是密切关联
。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行讨论表明,安全是存在最严重问
域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上发言,以及秘书长根据前一个有关该问
决议收到
答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代
错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有资源,估计卢旺
问
国际法庭到所规定
日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及
审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到
后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺
问
国际法庭
审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书有效性问
,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书有效性问
,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授
任务和分析这些任务
实效,评估这些任务如何有助于实现本组织
总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称受害者看来无法自己提交来文,可在
有明确授权
情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药
能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺
专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后的讨论表
,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声一般表
,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架
了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声表
,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家
动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上的发言,及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,
确说
这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很显,对一项国际义务的违背是在违背
为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才予
接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表,卢旺达政府不实
合作,不及时为证人颁发旅
证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才予
接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证该有关个人不能够自己提交来文,
接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证该有关个人不能够自己提交来文,
接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,在没有
确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关,根据我
面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和民专员经常发
的其他一些声
一般
,`
民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上的发言,以及秘书长根据一个有关该问题的决议收到的答复,
确说
这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代
受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代
受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代
提交来文;然而如果证
该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代
某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代
提交来文;然而,如果证
该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代
某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有确授权的情况下代
该受害人提交来文,但该程序设想来文是代
子女、为子女、并从其角度提交的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量大约
1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声一般表
,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种功,是因
多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行
互动,向委员会提交的第二次和第三次报告
这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声表
,不结盟运动
员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,确说
这些措施普遍不受欢迎,因
它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很,对一项国际义务的违背是在违背行
出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况然表
,卢旺达政府不实行合作,不及时
证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟
卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟
几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、
子女、并从其角度提交的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显,
支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述
预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`
民'
`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次
第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员欢迎
努力,制止恐怖主义分子
其他非
家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者
26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章
第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题
法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具
信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务
分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等
议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间
密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,因为多数
员国与委员
在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员
提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍
受欢迎,因为它们
时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背
在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府实行合作,
及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等
同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,结盟运动成员国欢迎国
,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府实行合作,
及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国
法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际助
有达到《巴巴多斯行动纲
》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量大约为1.5公斤。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关
的。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“大和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取大规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。