C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国议中有关否
权的措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于消到目前为止普遍存在模
两可的态度和
,
破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模两可和相互矛盾的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的模两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品的态度是相当矛盾的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步反应模
两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但经济理论上,储蓄
经济成长中
作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同干邻国之间
关系仍然
既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对否需要设立特别法庭
问题摇摆不定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶,荷兰存
严重
社会问题和模
两可
法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存模
两可
态度和犹豫,打破缄
。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含
等级后果也许常常
模
两可和相互矛盾
。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨进一步制定标准,因此
冷战
背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员报告中听到
内容显示,伊拉克现
继续对核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道不遵守核不扩散承诺
情形,对于
裁军承诺方面采取
模
两可
态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾,所提建议
这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初反应
模
两可
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其
不
地针对塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但,从我们今天上午听到
情况看,统治伊拉克
政权对武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势朝着正常化
方向发展,但
许多情况表明青年人对待色情制品
态度
相当矛盾
。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可新情况可以从一位名律师所举办
一次有许多反对党人士出席
室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会职业道德和对社会
责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊
清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模两可的态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“洁净”划分中隐含的
果也许常常是模
两可和相互矛盾的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规由于旨在进一步制
标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道的遵守核
扩散承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的模
两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们
愿意明确谴责暴力,尤其是
幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程仍然抱情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品的态度是相当矛盾的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导初步反应模
。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
在经济理论上,储蓄在经济成长中
作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭问题摇摆不定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令感到惊讶
是,荷兰存在严重
社会问题和模
法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含等级后果也许常常是模
和相互矛盾
。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查报告中听到
内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊
态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道不遵守核不扩散承诺
情形,对于在裁军承诺方面采取
模
态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
令
遗憾
是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初反应是模
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
是,从我们今天上午听到
情况看,统治伊拉克
政权对武检进程仍然抱不情愿
态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化方向发展,
是许多情况表明青年
对待色情制品
态度是相当矛盾
。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌新情况
以从一位名律师所举办
一次有许多反对党
士出席
室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,能会在职业道德和对社会
责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌对。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇摆不。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助打消到目前为止普遍存在模
两可的态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模两可和相互
的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规旨在进一步制
标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满
。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对报道的不遵守核不扩散承诺的情形,对
在裁军承诺方面采取的模
两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品的态度是相当的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文有找到其合适
位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人初步反应模
两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中作用
不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭问题摇摆不定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于暧昧,它还
有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸是,四国集团决议中有关否决权
措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶是,荷兰存在严重
社会问题和模
两可
法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模两可
和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含等级后果也许常常是模
两可和相互矛盾
。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员报告中听到
内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊
。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道不遵守核不扩散承诺
情形,对于在裁军承诺方面采取
模
两可
,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾文
、心理和政治传统,以不信任和恐惧
目光看待其他习俗和信仰
人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不定,
未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初反应是模
两可
;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区
暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到情况看,统治伊拉克
政权对武检进程仍然抱不情愿
。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品
是相当矛盾
。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可新情况可以从一位名律师所举办
一次有许多反对党人士出席
室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇摆定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊
清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模两可的态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模
两可和相互矛盾的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道的遵守核
承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的模
两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆定,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们
愿意明确谴责暴力,尤其是
幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程仍然抱情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品的态度是相当矛盾的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的关系仍然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭的问题摇摆不定。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有关否决权的措辞仍然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,在严重的社会问题和模
两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
诺也有助于打消到目前为止普遍
在模
两可的态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模两可和相互矛盾的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
些基本规定由于旨在进一步制定标准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道的不遵守核不扩散诺的情形,对于在裁军
诺方面采取的模
两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在一中心问题上非常摇摆不定,并未具体说明如何以及以何种方式处理
一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程仍然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情制品的态度是相当矛盾的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
关于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un sentiment ambivalent o? la culture n'a pas vraiment trouv? sa place.
面对这种情感,文化并没有找到其合适的位置。
La réaction initiale des Institutions provisoires a été ambivalente.
科索沃临时机构领导人的初步反应模两可。
Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique.
但在经济理论上,储蓄在经济成长中的作用并不明确。
Le Soudan continue d'entretenir des relations hostiles ou ambivalentes avec plusieurs de ses voisins.
苏丹同若干邻国之间的然是既敌对又矛盾。
Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.
而且,政府然对是否需要设立特别法庭的问题摇摆不
。
Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.
由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。
Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.
不幸的是,四国集团决议中有否决权的措辞
然含糊不清。
De façon surprenante, ce pays souffre de problèmes sociaux graves et est doté de normes sociales et légales ambivalentes.
令人感到惊讶的是,荷兰存在严重的社会问题和模两可的法律及社会规范。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模两可的态度和犹豫,打破缄默。
Les conséquences qu'entraîne, sur le plan hiérarchique, la division entre «purs» et «impurs» dans d'autres communautés peuvent souvent être ambiguës et ambivalentes.
在若干其他社会中,“洁净”/“不洁净”划分中隐含的等级后果也许常常是模两可和相互矛盾的。
Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
这些基本规由于旨在进一步
准,因此在冷战的背景下适用非常有限,而且充满矛盾。
Cependant, il ressort des rapports présentés par les chefs des inspecteurs que l'Iraq continue d'avoir une attitude ambivalente face au processus d'inspection.
然而,我们从首席核查人员的报告中听到的内容显示,伊拉克现在继续对核查进程采取含糊的态度。
Nous sommes déçus devant certains cas signalés de non-respect d'engagements relatifs à la non-prolifération nucléaire et devant un engagement ambivalent en matière de désarmement.
对于报道的不遵守核不扩散承诺的情形,对于在裁军承诺方面采取的模两可的态度,我们感到失望。
Cela a laissé un legs culturel, psychologique et politique ambivalent, de sorte que les peuples pratiquant d'autres coutumes et d'autres cultes étaient perçus avec méfiance et crainte.
结果造成了矛盾的文化、心理和政治传统,以不信任和恐惧的目光看待其他习俗和信仰的人。
Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.
但令人遗憾的是,所提建议在这一中心问题上非常摇摆不,并未具体说明如何以及以何种方式处理这一情况。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区的暴力。
Toutefois, ce que nous avons entendu ce matin nous permet de conclure que le régime en place en Iraq continue d'afficher une attitude ambivalente à l'égard du processus d'inspection.
但是,从我们今天上午听到的情况看,统治伊拉克的政权对武检进程然抱不情愿的态度。
En dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
尽管趋势是朝着正常化的方向发展,但是许多情况表明青年人对待色情品的态度是相当矛盾的。
Cette nouvelle situation ambivalente a été clairement mise en évidence au cours d'une réunion en plein air organisée par un éminent juriste, à laquelle ont assisté de nombreuses personnalités de l'opposition.
这种模凌两可的新情况可以从一位名律师所举办的一次有许多反对党人士出席的室外集会看出来。
À propos du secret médical, elle a rappelé que les médecins et les assistantes sociales avaient des obligations ambivalentes et pouvaient être écartelés entre l'éthique professionnelle et leurs devoirs envers la société.
于医疗秘密,她指出,医生和社会工作者因负有双重义务,可能会在职业道德和对社会的责任之间无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。