法语助手
  • 关闭
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔, 鬼怪附身, 着迷;révolté反抗,造反;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了, 毁坏了;interné被拘留,被拘禁,被关押,被软禁;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放,被放逐;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达波斯尼亚发生种族清洗种族灭绝时,未能采取行动,使大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方建立信任是建设基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗25年战争使我边境地区变得动荡激进,阿富汗正在发生情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定犯罪动产将被家没收,若已遗失或转让,则裁定动产等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远受到偏狭思想影响人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治犯罪暴力集团肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中各款及不满21岁男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约所定条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约所定条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院房地任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约所定条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购货物,非依照与有关缔约主管当局商定条件,不得在该缔约境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔, 鬼怪附身, 着迷;révolté反抗,造反;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了, 毁坏了;interné拘留拘禁关押软禁;détenu拘留者,监禁者,犯人;exilé;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方建立信任是建设和平基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定犯罪动产将国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已疏远和受到偏狭思想影响人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还转让土地法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中各款及不满21岁男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院房地任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购货物,非依照与有关缔约国主管当局商定条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔, 鬼怪附身, 着迷;révolté,造;lui-même身;libéré发布;ruiné破坏了, 毁坏了;interné被拘留,被拘禁,被关押,被软禁;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放,被放逐;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方建立信任是建设和平基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定犯罪动产将被国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远和受到偏狭思想影响人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中各款及不满21岁男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院房地任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使法运作失败方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购货物,非依照与有关缔约国主管当局商定条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱的人
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
想词
aliénation让与;possédé着魔的, 鬼怪附身的, 着迷的;révolté反抗的,造反的;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了的, 毁坏了的;interné被拘留的,被拘禁的,被关押的,被软禁的;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放的,被放逐的;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意上的权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方间的建立信任是建设和平的基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者的蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗的25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生的情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇精神病人的当事人死刑的情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定的犯罪动产将被国家没收,若已遗让,则裁定动产的等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远和受到偏狭思想影响的人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们向正确的做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止让部落/授予土地并归还被土地的法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免受惩罚免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯共犯的意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团的肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中的各款及不满21岁的男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利的保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上的限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院的房地的任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口采购的货物,除非依照给予免税退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作败的方式处置处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口采购的货物,非依照与有关缔约国主管当局商定的条件,不得在该缔约国境内出售以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔, 鬼怪附身, 着迷;révolté反抗,造反;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了, 毁坏了;interné拘留拘禁软禁;détenu拘留者,监禁者,犯人;exilé流放放逐;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方建立信任是建设和平基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们未来缺少希望,因此社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生情况使一普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定犯罪动产将国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已疏远和受到偏狭思想影响人,我们必须帮助他们忘掉这经历,使他们转向正确做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还转让土地法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,第204条中各款及不满21岁男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面死刑者权利保障规定,患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院房地任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购货物,非依照与有缔约国主管当局商定条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱的人
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔的, 鬼怪附身的, 着迷的;révolté反抗的,造反的;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了的, 毁坏了的;interné被拘留的,被拘禁的,被关押的,被软禁的;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放的,被放逐的;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上的权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方间的建立信任是建设和平的基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不受鼓吹武装冲突者的蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗的25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生的情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定的犯罪动产将被国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产的等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远和受到偏狭思想影响的人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确的做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地的法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团的肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中的各款及不21岁的男女规定了例外,不21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利的保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上的限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院的房地的任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败的方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购的货物,非依照与有关缔约国主管当局商定的条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


打预防针, 打圆场, 打援, 打晕(使), 打杂, 打杂的人, 打杂儿, 打杂谋生, 打杂者, 打砸抢,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱的人
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔的, 鬼怪附身的, 着迷的;révolté反抗的,造反的;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了的, 毁坏了的;interné拘留的,拘禁的,的,软禁的;détenu拘留者,监禁者,犯人;exilé流放的,放逐的;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上的权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方间的建立信任是建设和平的基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们未来缺少希望,因此社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者的蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗的25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生的情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执些在犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定的犯罪动产将国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产的等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已疏远和受到偏狭思想影响的人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确的做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还转让土地的法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团的肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,第204条中的各款及不满21岁的男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面死刑者权利的保障规定,患有精神病者不得执死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上的限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院的房地的任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败的方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购的货物,非依照与有缔约国主管当局商定的条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


大车道, 大车轮汽车, 大车拖运, 大车修理工, 大车运输, 大车制造者, 大车装的东西, 大彻大悟, 大臣, 大臣官署,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能是动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔, 鬼怪附身, 着迷;révolté反抗,造反;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了, 毁坏了;interné被拘留,被拘禁,被关押,被软禁;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放,被放逐;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方建立信任是建设和平基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定犯罪动产将被国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远和受到偏狭思想影响人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中各款及不满21岁男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院房地任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购货物,除非依照给予免税或退税待遇缔约国所定条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购货物,非依照与有关缔约国主管当局商定条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


大吃一惊, 大尺寸, 大冲, 大虫, 大出风头, 大出血, 大出洋相, 大厨, 大橱的橱门, 大处落墨,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,
动词变位提示:aliéné可能动词aliéner变位形式

aliéné, e


n.
<旧>疯子, 精神错乱的人
asile d'aliénés 疯人院

法 语 助手
近义词:
dément,  fou,  dingue,  détraqué,  cinglé,  déséquilibré,  malade mental,  maniaque,  marteau,  piqué,  timbré,  malade
反义词:
sain d'esprit,  sensé,  conserver,  embobeliner,  garder,  sain
联想词
aliénation让与;possédé着魔的, 鬼怪附身的, 着迷的;révolté反抗的,造反的;lui-même本身;libéré发布;ruiné破坏了的, 毁坏了的;interné被拘留的,被拘禁的,被关押的,被软禁的;détenu被拘留者,被监禁者,犯人;exilé被流放的,被放逐的;enfermé闷气,闷味儿;dépouillé裸;

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上的权利既不能让渡,也不能取代。

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

在卢旺达和波斯尼亚发生种族清洗和种族灭绝时,未能采取行动,使国际支减损

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方间的立信任和平的基础。

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易鼓吹武装冲突者的蛊惑。

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗的25年战争使我国边境地区变得动荡和激进,阿富汗正在发生的情况使一些普什图人疏远。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接仍然执行对那些在犯罪时孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定的犯罪动产将被国家没收,若已遗失或转让,则裁定动产的等值。

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远和到偏狭思想影响的人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确的做法。

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地的法律

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存在。

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉到排挤、被剥夺机会,就会成为政治和犯罪暴力集团的肥沃温床。

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中的各款及不满21岁的男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利的保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上的限制到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权和利益转交给第三方。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院的房地的任何部分。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论否有任何可能以使本法运作失败的方式处置或处理该财产。

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购的货物,非依照与有关缔约国主管当局商定的条件,不得在该缔约国境内出售或以其他方法处置

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aliéné 的法语例句

用户正在搜索


大醇小疵, 大词, 大慈大悲, 大刺蛇尾属, 大葱, 大粗疏果的, 大错, 大错特错, 大错误, 大打出手,

相似单词


aliénant, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliénatrice, aliéné, aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite,