Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏国际刑事法司法管辖权。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏国际刑事法司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱经济有着破坏性
影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们反对削弱本组织企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承行政当局严重受到冲突
削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破坏真正民族和解进程
一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构权威
事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破坏这个机构做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域中心数目,只会减弱联合国
声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长时期后才撤回通
会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样待遇,他
就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
们认为,这种决议会破坏国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
们还目睹了可能削
该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对们本来就脆
的经济有着破坏性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议可能会削
贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
们反对削
本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
,
们就有可能损害人类尊严和行为的重要准
。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削和破坏真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削和破坏这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长的时期后才撤回通会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我认为,这种决议会破坏国际刑事法院
司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我睹了可能削弱该《条约》
事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我本来就脆弱
经济有着破坏性
影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议现有能
。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我反对削弱本组织
企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我就有可能损害人类尊严和行为
重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承行政当局严重受到冲突
削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人资本和生产
水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破坏真正民族和解进程
一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构权威
事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破坏这个机构做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域中心数
,只会减弱联合国
声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长时期后才撤回通
会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样待遇,他
就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱的经济有着破坏性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们对削弱本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破坏真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破坏这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减弱联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过的时期后才撤回通
会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱的经济有着破性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们反对削弱本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减弱联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长的时期后才撤回通会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱的经济有着破坏性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
过,另一些建议则可能会削弱贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们反对削弱本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝应该破坏原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破坏真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
断企图削弱和破坏这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减弱联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长的时期后才撤回通会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱的经济有着破性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们反对削弱本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减弱联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长的时期后才撤回通会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削该《条约》的事态
展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆的经济有着破坏性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们反对削本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削和破坏真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削和破坏这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在展中区域的中心数目,只会减
联合
的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过长的时期后才撤回通会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
s'affaiblir: baisser, déchoir, décroître, faiblir, décliner, dépérir, diminuer, se mourir, tomber,
s'affaiblir: augmenter, grossir, reprendre, s'amplifier, se fortifier, se relever, se remettre, se renforcer, se rétablir, s'intensifier, croître,
Nous pensons que ce type de résolution peut affaiblir l'autorité de la CPI.
我们认为,这种决议会破坏国际刑事法院的司法管辖权。
Nous avons également connu des faits qui risquent d'affaiblir le Traité.
我们还目睹了可能削弱该《条约》的事态发展。
Aujourd'hui, les discours guerriers affaiblissent encore plus notre économie déjà fragile.
今天,一谈到战争就对我们本来就脆弱的经济有着破坏性的影响。
D'autres recommandations, toutefois, risquaient d'affaiblir les capacités actuelles de la CNUCED.
不过,另一些建议则可能会削弱贸发会议的现有能力。
Nous nous élevons contre toute tentative visant à affaiblir l'Organisation.
我们对削弱本组织的企图。
Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严和行为的重要准则。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
La présente recommandation n'affaiblit pas les droits des détenteurs d'argent découlant d'une autre loi.
本建议将不减轻资金持有人根据本法以外其他法律享有的权利。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承的行政当局严重受到冲突的削弱。
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
饥饿及其各种表现形式会降低人力资本和生产力水平。
Aussi l'autorité de l'AIEA en la matière ne devrait-elle en aucune manière être affaiblie.
因此,绝不应该破坏原子能机构在这一方面的权威性。
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale.
它是削弱和破坏真正的民族和解进程的一个因素。
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard.
在这方面,不应做任何伤害到国际原子能机构的权威的事。
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques.
在压力消退之后,政治进展也随之消失。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制度的因素。
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
不断企图削弱和破坏这个机构的做法令人遗憾。
Réduire leur nombre dans les pays en développement ne ferait qu'affaiblir la voix de l'Organisation.
减少设在发展中区域的中心数目,只会减弱联合国的声音。
Le retrait d'une communication après une période excessivement longue risque d'affaiblir la certitude commerciale.
经过一段过的时期后才撤回通
会损害商业确定性。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样的待遇,他的就业状况遭到了损害。
Le réchauffement de la planète ne doit pas affaiblir la lutte mondiale contre la pauvreté.
绝不能让全球升温损害全球脱贫斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。