11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。

 , 婚外
, 婚外
 系
系 ,非法
,非法 ;
; ;
; ;
; ,过继
,过继 ;
;
 ;
; 子
子 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当
 法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样
法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样 权利。
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后 民法同样废除了
民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱
于“私生子”、“自然子”和“乱 子”
子” 提法以及
提法以及 于“合法化”
于“合法化” 章节。
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行 法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱
法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱
 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大 努力,为废除合法、自然、通奸或乱
努力,为废除合法、自然、通奸或乱
 系所生孩子之间
系所生孩子之间 任何歧视而使其
任何歧视而使其 法现代化。
法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份 身份占有(第315条)时,或者母
身份占有(第315条)时,或者母 置疑子女父
置疑子女父
 身份以便由她在离婚后所嫁
身份以便由她在离婚后所嫁 孩子真实父
孩子真实父 来确
来确 合法
合法 父子
父子 系时,今后可以通过生父
系时,今后可以通过生父 承认或对生父
承认或对生父 寻找,来确
寻找,来确 私生子女
私生子女
 子/女
子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有
 委员会
委员会 第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪
第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪 配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到 待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪 行为,但是这类规定肯定是歧视性
行为,但是这类规定肯定是歧视性 ,因此,必须改革有
,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 系
系


 的;
的; ,小孩;
,小孩; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿 的法律地位表示
的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿 的法律地位表示
的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿 享有与其他儿
享有与其他儿

 的权利。
的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法
 废除了
废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及 于“合法化”的章节。
于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子 系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有 的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女
的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女
 对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相
对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相 ;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视
;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视 的,因此,必须改革有
的,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



 ;
;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11)  员会对非婚生儿童的法律地位表示
员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11)  员会对非婚生儿童的法律地位表示
员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及 于“合法化”的
于“合法化”的
 。
。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
 员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦
员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦
 所生子女之间发生歧视。
所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦
 所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子
 时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
 。
。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有 的
的 员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名
员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名 而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有
而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



 子女
子女 , 婚外
, 婚外
 系
系 ,非法
,非法 ;
; ;
;
 子;
子; ;
; ,过继
,过继 ;
; ;
; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚 儿童
儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚 儿童
儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当 立法,确保非婚
立法,确保非婚 儿童享有与其他儿童同样
儿童享有与其他儿童同样 权利。
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后 民法同样废除了
民法同样废除了 于“
于“
 子”、“自然子”和“乱伦子”
子”、“自然子”和“乱伦子” 提法以及
提法以及 于“合法化”
于“合法化” 章节。
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大

 立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚
立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚 或非婚
或非婚 、或者通奸或乱伦
、或者通奸或乱伦 系所
系所 子女之间发
子女之间发 歧视。
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大 努
努 ,为废除合法、自然、通奸或乱伦
,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所
系所 孩子之间
孩子之间 任何歧视而使其立法现代化。
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份 身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲 身份以便由她在离婚后所嫁
身份以便由她在离婚后所嫁 孩子真
孩子真 父亲来确立合法
父亲来确立合法 父子
父子 系时,今后可以通过
系时,今后可以通过 父
父 承认或对
承认或对 父
父 寻找,来确立
寻找,来确立
 子女
子女 亲子/女
亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有
 委员会
委员会 第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪
第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪 配偶采取暴
配偶采取暴
 为者,依照法律规定,所受到
为者,依照法律规定,所受到 待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪 归为为维护名节而犯罪
归为为维护名节而犯罪
 为,但是这类规定肯定是歧视性
为,但是这类规定肯定是歧视性 ,因此,必须改革有
,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动 成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 系
系 系;
系; ;
;
 ;
;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》
注(《公约》 24
24 )。
)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》
注(《公约》 24
24 )。
)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
 缔约国应
缔约国应 通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及 于“合法化”的章节。
于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有( 315
315 )时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子
)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子 系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约
于与公约 15
15 有
有 的委员会的
的委员会的 54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的
54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的
 采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有
采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 】奸生
】奸生
 , 婚外
, 婚外
 系
系 ,非法
,非法 ;
; ;
; ;
; ,过继
,过继 ;
; ;
; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 
 会对非婚生儿童
会对非婚生儿童 法
法 地位表示
地位表示 注(《公约》第24
注(《公约》第24 )。
)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 
 会对非婚生儿童
会对非婚生儿童 法
法 地位表示
地位表示 注(《公约》第24
注(《公约》第24 )。
)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当 立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样
立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样 权利。
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后 民法同样废除了
民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子” 提法以及
提法以及 于“合法化”
于“合法化” 章节。
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.

 会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦
会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大 努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦
努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所生孩子之间
系所生孩子之间 任何歧视而使其立法现代化。
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份 身份占有(第315
身份占有(第315 )时,或者母亲置疑子女父亲
)时,或者母亲置疑子女父亲 身份以便由她在离婚后所嫁
身份以便由她在离婚后所嫁 孩子真实父亲来确立合法
孩子真实父亲来确立合法 父子
父子 系时,今后可以通过生父
系时,今后可以通过生父 承认或对生父
承认或对生父 寻找,来确立私生子女
寻找,来确立私生子女 亲子/女
亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15
于与公约第15 有
有


 会
会 第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪
第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪 配偶采取暴力行为者,依照法
配偶采取暴力行为者,依照法 规定,所受到
规定,所受到 待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪 行为,但是这类规定肯定是歧视性
行为,但是这类规定肯定是歧视性 ,因此,必须改革有
,因此,必须改革有 法
法 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 ,
,  外
外
 外
外 系
系 ,
, 法
法 ;
; ;
; ;
; ,
,

 ;
; ;
; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对
 生儿童
生儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对
 生儿童
生儿童 法律地位表示
法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通 适当
适当 立法,确
立法,确

 生儿童享有与其他儿童同样
生儿童享有与其他儿童同样 权利。
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后 民法同样废除了
民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子” 提法以及
提法以及 于“合法化”
于“合法化” 章节。
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止 生或
生或
 生、或者通奸或乱伦
生、或者通奸或乱伦 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大 努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦
努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所生孩子之间
系所生孩子之间 任何歧视而使其立法现代化。
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份 身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲 身份以便由她在离
身份以便由她在离 后所嫁
后所嫁 孩子真实父亲来确立合法
孩子真实父亲来确立合法 父子
父子 系时,今后可以通
系时,今后可以通 生父
生父 承认或对生父
承认或对生父 寻找,来确立私生子女
寻找,来确立私生子女 亲子/女
亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有
 委员会
委员会 第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪
第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪 配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到 待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪 行为,但是这类规定肯定是歧视性
行为,但是这类规定肯定是歧视性 ,因此,必须改革有
,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经 人工审核,其表达内容亦不代表本软件
人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 系
系 法的,非法的;
法的,非法的; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚生儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了 于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及 于“
于“ 法
法 ”的章节。
”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代 ,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦
,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦 系所生子女之间发生歧视。
系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除 法、自然、通奸或乱伦
法、自然、通奸或乱伦 系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代
系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代 。
。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符 其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立
其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立 法的父子
法的父子 系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
系时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后, 于与公约第15条有
于与公约第15条有 的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有
的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 的
的
 子女
子女 系
系
 词
词
 子;
子; 系;
系;11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚 儿童的法律地位表示
儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委员会对非婚 儿童的法律地位表示
儿童的法律地位表示 注(《公约》第24条)。
注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚 儿童享有与其他儿童同样的权利。
儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了
 “
“
 子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
 “合法化”的章节。
“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚 或非婚
或非婚 、或者通奸或乱伦
、或者通奸或乱伦 系所
系所 子女之间发
子女之间发 歧视。
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦 系所
系所 孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子 系时,今后可以通过
系时,今后可以通过 父的承认或对
父的承认或对 父的寻找,来确立
父的寻找,来确立
 子女的亲子/女
子女的亲子/女 系。
系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,
 与公约第15条有
与公约第15条有 的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有
的委员会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有 法律。
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动
网资源自动 成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。