Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
常,
我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让用者重新
惯于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况一样,现
需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告
唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,这样一项复杂
协定必须得到执行
时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着公开与合作精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评已经
惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
惯隐瞒
的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,们一向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
们希望,本次会议
会像往常那样只
过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员是这份报告的唯
作者,并
对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰保持紧密的关系,其合作也
如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常样,我
提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常样,在这样
项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组
起工作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评。
Il est accoutumé à se lever tôt.
于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对们安全的威胁往往被低估
。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
不
隐瞒
的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,们一向
俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同的其
报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评已经
惯
。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对们安全的威胁往往被低估
。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
惯隐瞒
的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,们一向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
们希望,本次会议
会像往常那样只
过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
批评我已经
惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯
。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
不是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地该决议草案投反
票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯
写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是份报告的唯一作者,并将
报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组一工作。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话
。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
切
进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现的情况
样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往样,在这样
项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组
起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评已经
惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
惯隐瞒
的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,们一向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
们希望,本次会议
会像往常那样只
过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密
地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向
俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常样,在这样
项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组
起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。