Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部集中在采矿部
。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束,
配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之
被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要的供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少
资流入,大部
集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动
资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和
力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部
集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平,我们已经走出了山谷,
到一片莽莽
雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动
资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年,崇山峻岭环抱
国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平
需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而
他后果则是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本
非常接近于取得圆满成功
努力尤
在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被
此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,
中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要供应
源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有降,主要经济体也有
突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而
够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的
力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是然发生的,造成了直接、广泛的损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而
够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接于取得圆满成功的努力尤其在更有
出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要的供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,
且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则
非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取且系统实施了美元化政
,
避免了像厄瓜多尔那样
突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部
集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动
资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和
力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,
能够帮助减小由于突然减少人员
造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,且旷日持久,导致最近几年对维持和平
需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,其他后果则是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,
能够帮助减小由于突然减少人员
造成
不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害
作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,
且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求谐、不搞
裂,以身作则而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多东帝汶不仅采取而且系统实施
美元化政策,从而
像厄瓜多尔那样
突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受
很少量
外资流入,大部
集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出山谷,来到一片莽莽
雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持
平行动
资源常常全部
突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争
暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻
军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持平
需求急剧增长,大大超出
联合国
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成
直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻
军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到极为有害
作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登
三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有
峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样
突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令
忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部
集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越,山势越平缓,我们已经
出了山谷,来到一片莽莽
雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在峭、偏远地区
空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动
资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少
员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生,造成了直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少
员而造成
不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令痛心
是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,配给维持和平行动的资源
全部和突然消
,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经性的巡逻和军民合作保持很高的可
性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经性的巡逻和军民合作保持很高的可
性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出
生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要的供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使产品,而且费
增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部集中在采矿部门。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一冲突结束时,
配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的点。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要的供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。