Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵人类罪行负有责
,因此,德国对以色列国负有特殊责
。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
约翰二世在上述信件中指出,在其担
期间曾多次回顾犹太人在第二次世界大战期间遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们
在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
约翰-保罗二世在访问圣地
间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
约翰二世在上述信件中指出,在其担任
间曾多次回顾犹太人在第二次世界大战
间遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们
在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战
间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知——
就不能再说当时不知
了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二世在上述信件中指出,在其担任教皇期间曾多次顾犹太人在第二次世界大战期间遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出的应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知
,当
这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳这个二十世纪最大侵
人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳中承
的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二世在上述信件中指出,在其担任教皇期间曾多次回顾犹太人在第二次世界大战期间遭的苦难和称之为
的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳的原因,并且探索灭绝的欲望(其
者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱过众多痛苦;大
导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩
受
者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩二十世纪最大侵
人类罪行负有责
,
,德国对以色列国负有特殊责
。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项
务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一人》中所说,纳粹浩
关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二世在上述信件中指出,在其担教皇期间曾多次回顾犹太人在第二次世界大战期间遭受的苦难和称之为浩
的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信和实现和解、也是欧洲对纳粹浩
和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳粹浩国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念
一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩
的原
,并且探索灭绝的欲望(其受
者仍然是其他男男女女)的原
,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今
些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有
些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
故教
约翰-保罗二世在访问圣地
,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教约翰二世在上述信件中指出,在其担任教
曾多次回顾犹太人在第二次世界大战
遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们
在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗世在访问圣地
,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当不知道——今天就不能再说当
不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个十世纪最大侵
人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰世在上述信件中指出,在其担任教皇
曾多次回顾犹太人在第
次世界大
遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第次世界大
恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解和不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些人在纳粹浩劫之后可以他们当时不知道——今天就不能再
当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前和今后世代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》所
,纳粹浩劫关系到人、他的尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二世在上述信件指出,在其担任教皇期间曾多次回顾犹太人在第二次世界大战期间遭受的苦难和称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义的法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关和学校纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自世界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲(其受
者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二世在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫文件将有助于治愈过去误解和不公正
创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定127
国际纪念
以纪念纳粹浩劫受
者
倡议。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有些在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十世纪最大侵类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太在纳粹浩劫中承受
灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国和全世界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太谊,仍是德国目前和今后世代
一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他代表作《如果這是一个
》中所说,纳粹浩劫关系到
、他
尊严和自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二世在上述信件中指出,在其担任教皇期间曾多次回顾犹太在第二次世界大战期间遭受
苦难和称之
浩劫
罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任和实现和解、也是欧洲对纳粹浩劫和第二次世界大战恐怖作出回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义和种族主义法案;我们已在议会通过决议;我们建立了纳粹浩劫国家纪念
,我们每年都在我们
机关和学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名“生存者之行”
重要教育活动,组织来自世界各地
犹太青少年从波兰
奥斯维辛步行到二战期间最大
集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情、盲目
方式攻击欧洲犹太
纳粹浩劫
原因,并且探索灭绝
欲望(其受
者仍然是其他男男女女)
原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外
基础
仇恨和排斥思想。 不幸
是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣
鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太
丧生;犹太
从事了漫长而艰苦
争取复兴
斗争;连续57年多
战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里
希望一直是而且将仍然是实现与邻国
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah.
已故教皇约翰-保罗二在访问圣地期间,专门前往亚德韦谢姆即纳粹浩劫纪念馆。
Il exprime également l'espoir que le document de la Commission sur la Shoah aidera à guérir les blessures des incompréhensions et des injustices du passé.
他希望该委员会关于浩劫的文件将有助于治愈过去误解不公正的创伤。
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah.
因此,我国坚决支持指定1月27日为国际纪念日以纪念纳粹浩劫受者的倡
。
Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas.
有人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Notre responsabilité pour ce qui est de la Shoah, comble du crime contre l'humanité au XXe siècle, entraîne une obligation particulière pour l'Allemagne vis-à-vis de l'État d'Israël.
我们对纳粹浩劫这个二十纪最大侵
人类罪行负有责任,因此,德国对以色列国负有特殊责任。
Le Saint-Siège a rappelé en de nombreuses occasions, avec un sentiment de profonde tristesse, les souffrances des Juifs endurées au cours du crime connu aujourd'hui sous le nom de Shoah.
教廷多次沉痛回忆犹太人在纳粹浩劫中承受的灾难。
Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
德国界不忘纳粹浩劫并重新赢得以色列犹太人的友谊,仍是德国目前
今后
代的一项任务。
Primo Lévi l'a dit dans son œuvre magistrale, Si c'est un homme, c'est la question de l'homme, de sa dignité et de sa liberté qui est en jeu avec la Shoah.
正如普利摩·李維在他的代表作《如果這是一个人》中所说,纳粹浩劫关系到人、他的尊严自由。
Le Pape Jean-Paul II y souligne ses rappels, au cours de son pontificat, des souffrances du peuple juif lors de la Seconde Guerre mondiale et du crime connu sous le nom de Shoah.
教皇约翰二在上述信件中指出,在其担任教皇期间曾多次回顾犹太人在第二次
界大战期间遭受的苦难
称之为浩劫的的罪行。
Les mesures de confiance et la réconciliation par le rapprochement et la coopération étroite représentent également la réponse que l'Europe a apportée aux horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale.
通过团结起来密切合作来建立信任实现
解、也是欧洲对纳粹浩劫
第二次
界大战恐怖作出的回应。
En Italie, nous avons adopté des projets de loi contre l'antisémitisme et le racisme; nous avons présenté des résolutions au Parlement; nous avons institué une journée nationale de commémoration de la Shoah que nous observons chaque année au sein de nos institutions et dans nos écoles.
在意大利,我们已经通过禁止反犹太主义种族主义的法案;我们已在
会通过决
;我们建立了纳粹浩劫国家纪念日,我们每年都在我们的机关
学校中纪念这一天。
La Marche des vivants, programme éducatif important, qui rassemble en Pologne des jeunes juifs venus du monde entier pour célébrer la journée de commémoration de la Shoah (Yom Hashoah) dans une marche qui les conduit d'Auschwitz à Birkenau, le plus grand complexe concentrationnaire construit durant la Seconde Guerre mondiale en Pologne.
每年这一天都会举办名为“生存者之行”的重要教育活动,组织来自界各地的犹太青少年从波兰的奥斯维辛步行到二战期间最大的集中营所在地伯克诺。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义
仇外为基础的仇恨
排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这
思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。