Cela dénote une faible propension à l'épargne.
表明,人们普遍不愿储蓄。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多的国家也就会受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是一疾病得以蔓延的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,国家冲突死灰复燃的可能性更大,
就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,因素加剧了使用
器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
加强了在附带损害减小的情况下使用
器的倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素的时候,种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,又为
种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
这表明,人普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而多的国家也就会受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我也对主要国际
色的单边主义的明显
表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是这一疾病得以蔓延的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,这些国家冲突死灰复燃的能性
大,这就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,这些因素加剧了使用这些武器的,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素的时候,这种暴力趋势甚至大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
这种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,这又为这种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
这表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多的国家受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们对主要国际
色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是这一疾病得以蔓延的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在平的同时,人类
一直具有互相争斗的内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,这些国家冲突死灰复燃的可能性更大,这不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,这些因素加剧了使用这些武器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔文化排斥等其它因素的时候,这种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于解、愿意妥协
谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动可能
刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
这种依靠使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,这又为这种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
这表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多的国家也就会受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是这一疾病得以蔓延的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,这些国家冲突死灰复燃的可能更大,这就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,这些因素加剧了使用这些武器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的倾向,从而降低了核。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素的时候,这种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
这种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱到异国旅行,这又为这种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多国家也就会受到鼓励而诉诸
。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
些事态将加强从事战争
能力,并增加使用
倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色
单边主义
明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂做法是
一疾病得以
主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平同时,人类也一直具有互相争斗
内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,些国家冲突死灰复燃
可能性更大,
就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切
关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,些因素加剧了使用
些武器
倾向,并具有危及稳定
严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
加强了在附带损害减小
情况下使用
些武器
倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其因素
时候,
种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向和解、愿意妥协和谈判
技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下罪恶恐怖行为清楚说明
恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由竞争性党派利益和误解倾向,既有
法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
种依靠和使用儿童作战
做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,又为
种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多的国家也就会受到鼓励而诉诸于。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是一疾病得
的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,国家冲突死灰复燃的可能性更大,
就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,因素加剧了使用
武器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
加强了在附带损害减小的情况下使用
武器的倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其因素的时候,
种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明的恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,又为
种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多国家也就会受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
些事态将加强从事战争
能力,并增加使用
倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色
单边主义
明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂做法是
一疾病得以蔓延
主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平同时,人类也一直具有互相争斗
内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,些国家冲突死灰复燃
可能性更大,
就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切
关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指,
些因素加剧了使用
些武器
倾向,并具有危及稳定
严重负面
。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
加强了在附带损害减小
情况下使用
些武器
倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素时候,
种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下罪恶恐怖行为清楚说明它
恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解倾向,既有法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
种依靠和使用儿童作战
做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,又为
种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
这表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
而更多的国家也就会受到鼓励而诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸娶寡嫂的做法是这一疾病得以蔓延的主要原因之一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
因此,这些国家冲突死灰复燃的可能更大,这就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,这些因素加剧了使用这些武器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的倾向,从而降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它因素的时候,这种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉
。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
这种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人爱好到异国旅行,这又为这种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela dénote une faible propension à l'épargne.
这表明,人们普遍不愿储蓄。
Davantage d'États auront ainsi la propension à faire appel à la Cour.
更多的国家也就会受到
诉诸于它。
Ces développements renforcent les capacités de guerre et augmentent la propension à les utiliser.
这些事态将加强从事战争的能力,并增加使用的倾向。
Dans la même veine, nous déplorons aussi la propension à l'unilatéralisme des principaux acteurs internationaux.
同样,我们也对主要国际色的单边主义的明显倾向表示遗憾。
Le viol et le lévirat sont une des causes principales de propension de la maladie.
强奸与娶寡嫂的做法是这一疾病得以蔓延的主要一。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
Il n'est donc pas surprenant que ces mêmes pays aient eu une forte propension à retomber dans les conflits.
此,这些国家冲突死灰复燃的可能性更大,这就不足为奇了。
La crédibilité de l'État influe beaucoup sur la propension de la société civile à respecter les règles de droit.
国家的信誉与民间社会是否遵纪守法有着密切的关系。
Inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables.
无需指出,这些素加剧了使用这些武器的倾向,并具有危及稳定的严重负面后果。
Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire.
这加强了在附带损害减小的情况下使用这些武器的倾向,从降低了核门槛。
Elles ont, en effet, une plus grande propension à l'ostéoporose, à l'hypertension, au cancer et aux arrêts cardiaques.
她们更可能患上骨质疏松症、高血压、癌症和心脏病。
Cette propension à la violence s'exacerbe lorsque viennent s'ajouter des facteurs tels que l'exclusion ethnique ou culturelle, notamment.
在涉及族裔和文化排斥等其它素的时候,这种暴力趋势甚至更大。
Le respect mutuel implique aussi une propension à la conciliation, une volonté de compromis et une aptitude à la négociation.
相互尊敬还包括倾向于和解、愿意妥协和谈判的技巧。
Les actes criminels terroristes de l'entité sioniste perpétrés contre le peuple palestinien sont la preuve manifeste de cette propension terroriste.
犹太复国主义实体对巴勒斯坦人民犯下的罪恶恐怖行为清楚说明它的恐怖主义秉性。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益和误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。
D'autre part, la politique de financement public des travaux à forte intensité de main-d'œuvre peut favoriser la propension des ménages à l'épargne.
提供公共资金开展高度劳动密集型活动也可能会刺激家庭储蓄。
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
该决议草案具有政治化、有选择性和双重标准的特点。
Cette propension à recourir et à utiliser des enfants dans les combats est en violation totale du droit international et absolument condamnable.
这种依靠和使用儿童作战的做法完全违反国际法,必须严加谴责。
Du fait de la propension de notre population à voyager à l'étranger, nous avons en outre un autre va-et-vient porteur de risque.
我国人民爱好到异国旅行,这又为这种危险增加了一个渠道。
En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence.
但是,教育、收入和阶层对施暴行为没有影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。