法语助手
  • 关闭
a.
1. 感, 悲怆, 哀婉动
film pathétique 电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感一幕
le pathétique d'une situation一个场面

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable;grotesque发笑,滑稽;ridicule,滑稽;lamentable;minable者;débile虚弱,衰退;stupide愚蠢,愚笨;triste悲伤;désespéré绝望;comique喜剧,滑稽;cynique犬儒;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会是,一项严重问题、即债务问题以相当方式提了

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发一项诚挚和令不安呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种对比势必导致更大不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要是,我们必须听取该区域领导和民众发呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为已经是幻想,悲哀法国队,现在附加计划,就是在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸援手,同时以词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们政治灾难和灾难,而不是采取一种无助或消极态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气,都对这种不思议和不堪言状景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作小小承诺,实现千年发展目标情况,本来应该是针对目前困扰严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


geelong, geerite, géfarnate, gégène, gegenion, géhenne, gehlénite, Geholaspis, geiérite, Geiger,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. , 悲怆, 哀婉动
film pathétique 电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique一幕
le pathétique d'une situation一个场面

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable可怜;grotesque,滑稽;ridicule可笑,滑稽;lamentable可悲;minable可怜者;débile虚弱,衰退;stupide愚蠢,愚笨;triste悲伤;désespéré绝望;comique喜剧,滑稽;cynique犬儒;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会是,一项严重问题、即债务问题以相当可悲方式提了

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会一项诚挚和令不安呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲对比势必导致更大不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要是,我们必须听取该区域领导和民呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止线已经是幻想,悲哀法国队,现在附加计划,就是在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸援手,同时以可怜词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们政治灾难和灾难,而不是采取一种无助或消极态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气,都对这种不可思议和不堪言状景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦可悲领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作小小承诺,实现千年展目标情况,本来应该是针对目前困扰严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语言):主席女士,我国代表团谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上表十分讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


Gekko, gel, Gelasimus, Gelastocaris, gélatine, gélatiné, gélatineux, gélatinifier, gélatiniforme, gélatinisant,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 的, 怆的, 哀婉动
film pathétique 的电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉, 怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique的一幕
le pathétique d'une situation一个场面的

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable可怜的;grotesque发笑的,滑稽的;ridicule可笑的,滑稽的;lamentable的;minable可怜者;débile虚弱的,衰退的;stupide愚蠢的,愚笨的;triste伤的;désespéré绝望的;comique喜剧的,滑稽的;cynique犬儒的;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个的一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋的,

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当的方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向际社会发出一项诚挚和令的呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种的对比势必导致更大的不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑的行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导和民众发出的的呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到的最方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,的法队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们的政治灾难和的灾难,而不是采取一种无助或消极的态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器的来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁全理事会这个际和平与全的保障者承担其历史性的责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气的,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦的领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己的家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针对目前困扰类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我代表团谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)的辩论,这份报告是秘书长科菲·南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分的讲话时介绍的,而他的讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


gélosite, gelpyrite, gelpyrophyllite, gelrutile, gelsémicine, gelsémidine, gelséminate, gelsémine, Gelsemium, gelténorite,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感, 悲怆, 哀婉动
film pathétique 电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感一幕
le pathétique d'une situation一个场面

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable可怜;grotesque发笑;ridicule可笑;lamentable可悲;minable可怜者;débile虚弱,衰退;stupide愚蠢,愚笨;triste悲伤;désespéré绝望;comique喜剧;cynique犬儒;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会是,一项严重问题、即债务问题以相当可悲方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向际社会发出一项诚挚和令不安呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲对比势必导致更大不平等,因为它将使有不平等象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要是,我们必须听取该区域领导和民众发出呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀附加计划,就是在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出援手,同时以可怜词藻安抚际社会,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们政治灾难和灾难,而不是采取一种无助或消极态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部和境外获得武器,为何不提及这些武器来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个际和平与安全保障者承担其历史性责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气,都对这种不可思议和不堪言状景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦可悲领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作出小小承诺,实千年发展目标情况,本来应该是针对目前困扰严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感讲话时介绍,而他讲话在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


gémelle, gémellipare, gémelliparité, gémellité, Gémier, géminail, gémination, gémination des classes, géminé, géminée,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感的, 悲怆的, 哀婉动
film pathétique 的电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感的一幕
le pathétique d'une situation一个场面的感

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable的;grotesque发笑的,滑稽的;ridicule可笑的,滑稽的;lamentable可悲的;minable;débile弱的,衰退的;stupide愚蠢的,愚笨的;triste悲伤的;désespéré绝望的;comique喜剧的,滑稽的;cynique犬儒的;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个的一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋的,悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当可悲的方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安的呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲的对比势必导致更大的不平等,因它将使现有不平等现象更普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认这是可笑的行

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导和民众发出的感的呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到的最可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目出线已经是幻想,悲哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出的援手,同时以可的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们的政治灾难和的灾难,而不是采取一种无助或消极的态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,何不提及这些武器的来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全的保障承担其历史性的责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其来得太晚心碎地咽下最后一口气的,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦的可悲领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以就建立自己的国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针对目困扰类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)的辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感的讲话时介绍的,而他的讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


gemme, gemmé, gemmer, gemmeur, gemmier, gemmifère, gemmipare, gemmiparité, gemmologie, gemmologiste,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,

用户正在搜索


Genest, Genet, genêt, généthliaque, généticien, génétique, génétiquement, génétisme, génétiste, genette,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感的, 悲怆的, 哀婉动
film pathétique 的电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感的一幕
le pathétique d'une situation一个场面的感

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable可怜的;grotesque发笑的,滑稽的;ridicule可笑的,滑稽的;lamentable可悲的;minable可怜者;débile虚弱的,衰退的;stupide愚蠢的,愚笨的;triste悲伤的;désespéré绝望的;comique喜剧的,滑稽的;cynique犬儒的;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个的一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋的,悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当可悲的方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安的呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲比势必导致更大的不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

抵制家乐福,韩寒认为这是可笑的行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导和民众发出的感的呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到的最可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面的比赛中必须要拯救自己的尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们的政治灾难和的灾难,而不是采取一种无助或消极的态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器的来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全的保障者承担其历史性的责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气的,都这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦的可悲领导及其在得到选择时选择恐怖而解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己的国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针目前困扰类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)的辩论,这份报告是秘书长科菲·安先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感的讲话时介绍的,而他的讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


Genicanthus, géniculation, géniculé, génie, génien, genièvre, génion, Genipa, génique, génisse,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感, 悲怆, 哀
film pathétique 电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀

常见用法
une scène pathétique感一幕
le pathétique d'une situation一个场面

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable;grotesque发笑,滑稽;ridicule,滑稽;lamentable;minable者;débile虚弱,衰退;stupide愚蠢,愚笨;triste悲伤;désespéré绝望;comique喜剧,滑稽;cynique犬儒;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会是,一项严重问题、即债务问题以相当方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种对比势必导致更大不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要是,我们必须听取该区域领导和民众发出呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀法国队,现在附加计划,就是在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出援手,同时以词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们政治灾难和灾难,而不是采取一种无助或消极态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气,都对这种不思议和不堪言状景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作出小小承诺,实现千年发展目标情况,本来应该是针对目前困扰严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


génocide, génodermatologie, génodermatose, génodystrophie, génoectodermose, génoholotype, génoïde, Génois, génoise, génome,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感, 悲怆, 哀婉动
film pathétique 电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感一幕
le pathétique d'une situation一个场面

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable;grotesque发笑,滑;ridicule,滑;lamentable;minable怜者;débile虚弱,衰退;stupide愚蠢,愚笨;triste悲伤;désespéré绝望;comique喜剧,滑;cynique犬儒;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该振奋悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会,一项严重问题、即债务问题以相当方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种对比势必导致更大不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要,我们必须听取该区域领导和民众发出呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

以一种我们所能想象得到方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已想,悲哀法国队,现在附加计划,就在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出援手,同时以词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们政治灾难和灾难,而不采取一种无助或消极态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气,都对这种不思议和不堪言状景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不巴勒斯坦领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目审查已作出小小承诺,实现千年发展目标情况,本来应该针对目前困扰严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令严重失望,完全一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


génovariation, genre, gens, gent, gentamycine, genthelvite, genthite, Gentiana, gentianacée, gentianase,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,
a.
1. 感的, 悲怆的, 哀婉动
film pathétique 的电影

2. nerf pathétique 【解剖学】 滑车神经

— n.m.
〈书面语〉感, 悲怆, 哀婉动

常见用法
une scène pathétique感的一幕
le pathétique d'une situation一个场面的感

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
bouleversant,  dramatique,  impressionnant,  déchirant,  émouvant,  poignant,  saisissant,  touchant,  s'émouvoir,  tragique,  vibrant
反义词:
comique,  froid,  gai,  impassible
联想词
pitoyable可怜的;grotesque发笑的,滑稽的;ridicule可笑的,滑稽的;lamentable可悲的;minable可怜者;débile虚弱的,衰退的;stupide愚蠢的,愚笨的;triste悲伤的;désespéré绝望的;comique喜剧的,滑稽的;cynique犬儒的;

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显得悲怆天真、兽性,有失精神性,有失性。

C’est une scène pathétique.

这是个的一幕

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令振奋的,悲壮

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当可悲的方式提了出来

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安的呼吁。

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲的对比势必导致更大的不为它将使现有不现象更为普遍。

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑的行为。

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导和民众发出的感的呼吁,而不让他们听天由命。

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象得到的最可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们的政治灾难和的灾难,而不是采取一种无助或消极的态度。

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器的来源?

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理会这个国际和与安全的保障者承担其历史性的责任。

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其来得太晚者令心碎地咽下最后一口气的,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦的可悲领导及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己的国家了。

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针对目前困扰类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)的辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感的讲话时介绍的,而他的讲话现在依然在本大会堂回响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 pathétique 的法语例句

用户正在搜索


gentillet, gentiment, gentiobiose, gentiol, gentiopicrine, gentisate, gentisine, gentleman, gentleman's agreement, gentlemen's,

相似单词


paternoïte, pâtes, pâteux, path, Pathephone, pathétique, pathétiquement, pathétisme, pathoclise, pathogène,