Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗教兴起于东方。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的,在三个一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
继续是,宗教极端主义这种现象在三个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗教,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教的宗教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚基础的过程中,将这三个神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现
的,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟一神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在
个一神教宗教
若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们成员组成
多样化集中了来自
个单神信仰以及其他传统和非信仰组织
成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有
一神论宗教圣址带来
危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论型教派在瑞士
社会和平与宗教和平方面承担了特别
责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端义这种现象在
个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望个神圣宗教所尊重和崇尚
这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、要一神教
领袖以及民间社会
专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗教,无论是要
还是次要
,传统
还是非传统
,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是神圣宗教
精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作
神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会各一神论宗教之间和谐共处
基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教宗教遗产,应成为给这一地区带来和平
谈判进程
一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
一神教及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗教历史
传统框架
新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对一神教
信徒有着巨
精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解世界而奠定坚实基础
过程中,将这
个神圣宗教之间
宗教间对话原则置于最重要地位,意义重
。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样
自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点政治趋势完全是不顾一切和不现实
,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡
容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体知名宗教人士举行以跨学科研究为基础
专题会议,
常得到教科文组织教授讲座网络
支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上个一神教
信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神
宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一,没有一种宗教,无
是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领
。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3一神教的宗教遗产,应成为给这一地
带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三
神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三一神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神
宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一,没有一种宗教,无
是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领
。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3一神教的宗教遗产,应成为给这一地
带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三
神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三一神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在三个
教宗教
若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们成员组成
多样化集中了来自三个单
信仰以及其他传统和非信仰组织
成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
论宗教圣址带来
危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰论
大型教派在瑞士
社会和平与宗教和平方面承担了特别
责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端义这种现象在三个
宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗教所尊重和崇尚
这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大教
领袖以及民间社会
专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有个区域,没有
种宗教,无论是
还是次
,传统
还是非传统
,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗教
精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷
直作为和平与合作
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面和包容性
信仰间对话中同其他古老宗教和信仰
道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会各
论宗教之间和谐共处
基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个教
宗教遗产,应成为给这
地区带来和平
谈判进程
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗教历史
传统框架
新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教
信徒有着巨大
精
和宗教价值,应当始终成为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设个和平和相互理解
世界而奠定坚实基础
过程中,将这三个
圣宗教之间
宗教间对话原则置于最重
地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有
教信徒继续享有这样
自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点政治趋势完全是不顾
切和不现实
,丝毫没有反映
论宗教和世界文明所提倡
容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集教信仰、不同思想传统和各知识团体
知名宗教人士举行以跨学科研究为基础
专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络
支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个教
信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单信仰以及其他
非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰的大型教派在瑞士的社会
平与宗教
平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三个宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗教所尊重
崇尚的这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有个区域,没有
种宗教,无
是主要的还是次要的,
的还是非
的,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗教的精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷
直作为
平与合作的
圣
理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面
包容性的信仰间对话中同其他古老宗教
信仰
道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各宗教之间
谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个教的宗教遗产,应成为给这
地区带来
平的谈判进程的
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的
框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教的信徒有着巨大的精
宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市
中东
平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设个
平
相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个
圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有
教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体文化中动员宣
这种观点的政治趋势完全是不顾
切
不现实的,丝毫没有反映
宗教
世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集教信仰、不同思想
各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话
共处——这个事实突出了交流思想
缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的论宗
兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个宗
的若干宗
学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中来自三个单
信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
论宗
圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰论的大型
派在瑞士的社会和平与宗
和平方面
特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗极端主义这种现象在三个
宗
中,甚至在其他宗
中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗
所尊重和崇尚的这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要的领袖以及民间社会的专家参加
会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有个区域,没有
种宗
,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单
还是多
,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗
的精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷
直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现单
信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗
和信仰
道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各论宗
之间和谐共处的基础上,将宗
间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应认3个
的宗
遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗
历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大的信徒有着巨大的精
和宗
价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个
圣宗
之间的宗
间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾切和不现实的,丝毫没有反映
论宗
和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,科文组织定期召集
信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗
人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到
科文组织
授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出
交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟一神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在
个一神教宗教
若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们成员组成
多样化集中了来自
个单神信仰以及其他传统和非信仰组织
成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有
一神论宗教圣址带来
危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论型教派在瑞士
社会和平与宗教和平方面承担了特别
责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端义这种现象在
个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望个神圣宗教所尊重和崇尚
这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、要一神教
领袖以及民间社会
专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗教,无论是要
还是次要
,传统
还是非传统
,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是神圣宗教
精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作
神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会各一神论宗教之间和谐共处
基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教宗教遗产,应成为给这一地区带来和平
谈判进程
一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
一神教及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗教历史
传统框架
新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对一神教
信徒有着巨
精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解世界而奠定坚实基础
过程中,将这
个神圣宗教之间
宗教间对话原则置于最重要地位,意义重
。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样
自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点政治趋势完全是不顾一切和不现实
,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡
容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体知名宗教人士举行以跨学科研究为基础
专题会议,
常得到教科文组织教授讲座网络
支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上个一神教
信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一论宗
兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一宗
的若干宗
学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集了来自三个单
信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一
论宗
圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一论的大型
在瑞士的社会和平与宗
和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗极端主义这种现象在三个一
宗
,甚至在其他宗
可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗
所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单
还是多
,
无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗
的精
首
,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话
同其他古老宗
和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一论宗
之间和谐共处的基础上,将宗
间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一的宗
遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗
历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一的信徒有着巨大的精
和宗
价值,应当始终成为向所有人开放的城市和
东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程,将这三个
圣宗
之间的宗
间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,始终享有这样的自由,他们期待今后所有一
信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一
论宗
和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年,
科文组织定期召集一
信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗
人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到
科文组织
授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一论宗
兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一宗
的若干宗
学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集了来自三个单
信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一
论宗
圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一论的大型
在瑞士的社会和平与宗
和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗极端主义这种现象在三个一
宗
,甚至在其他宗
可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗
所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单
还是多
,
无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗
的精
首
,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话
同其他古老宗
和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一论宗
之间和谐共处的基础上,将宗
间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一的宗
遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗
历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一的信徒有着巨大的精
和宗
价值,应当始终成为向所有人开放的城市和
东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程,将这三个
圣宗
之间的宗
间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,始终享有这样的自由,他们期待今后所有一
信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一
论宗
和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年,
科文组织定期召集一
信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗
人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到
科文组织
授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。