Le Loup et le Chien
添加到生词本
- 春色满园chūn sè mǎn yuán
une nature florissante et prospère; Le jardin s'emplit de couleurs
- 风平浪静fēng píng làng jìng
la mer est calme et tranquille
calme et tranquille
Le vent est tombé et les
- 风月清幽fēng yuè qīng yōu
Le vent et la lune se trouvent dans un tel état pour donner le calme
- 红绿相映hóng lǜ xiàng yìng
Le vert et le rouge se mettent en relief.
- 虎啸猿啼hǔ xiào yuán tí
Le tigre feule et le singe hurle.
- 火仗风势huǒ zhàng fēng shì
Le vent passe et le feu devient rapide et féroce.
- 祸福无门,唯人所召huò fú wú mén, wéi rén suǒ zhào
Le malheur et le bonheur n'ont pas de voie fixe, c'est l'homme qui
- 紧锣密鼓jǐnluó-mìgǔ
Le gong et le tambour résonnent de façon précipitée. | se préparer aux accents des
- 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞lóng shēng lóng, fèng shēng fèng, lǎoshǔ de érzi dǎ dìdòng
Le dragon engendre des dragons, le
- 龙腾虎跃lóng téng hǔ yuè
Le dragon et le tigre bondissent -- être plein de dynamisme; travailler ferme et
- 龙游沟壑遭虾戏,凤入牢笼被鸟欺 par des langoustes et le phénix dans une cage est malmené par des oiseaux.
Fr helper cop yright
- 魔高一尺,道高一丈. | Si haut que puisse s'élever l'esprit du mal, la vertu le dépasse encore, et de loin. | Le mal a beau
- 青出于蓝而胜于蓝 bleue est extraite de la renouée. Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.
- 善有善报,恶有恶报shàn yǒu shàn bào _ è yǒu è bào
Il existe la justice dans le monde; Le bien et le mal auront à
- 首鼠两端shǒushǔ-liǎngduān
Le rat sortant de son trou regarde d'un côté et de l'autre. (trad. litt
- 水到渠成Le canal se forme, dès que l'eau arrive. La situation est mûre, et c'est le succès.
- 死生有命,富贵在天 fixés par le Ciel. (trad. litt.) | Le destin est tracé. | Nul ne peut fuir sa destinée. (prov.)
- 四书五经 l'Histoire, Le Livre des Changements, Le Livre des Rites et le Le printemps et l'automne annales)
- 天高气爽tiāngāo-qìshuǎng
Le ciel est haut et le temps très beau. | Le ciel est dégagé et l'air très pur.
- 天人合一tiānrén-héyī
Le Ciel et l'Homme se confondent en un tout. | union du Ciel et de l'Homme ;
l'unité
- 文不对題wénbùduìtí
Le texte ne répond pas au titre [ne correspond pas au sujet]. | Le texte et le titre ne
- 习非成是xífēi-chéngshì
être habitué au faux et le prendre pour le vrai | À force d'habitude, le faux
- 狭路相逢 sentier est étroit et aucun des deux ne tient à céder le passage à l'autre.
- 小船顺流漂去Le petit bateau est à la dérive et entraîné par le courant. /Le petit bateau est à vau-l'eau
- 薰莸不同器 dans des récipients différents. (trad. litt.) | Le bien et le mal ne peuvent cohabiter.
用户正在搜索
不胆怯的,
不但,
不但如此,
不惮,
不当,
不当得利的返还,
不当心,
不当心犯的错误,
不导电,
不导电的,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
不道德地,
不得,
不得安生,
不得不,
不得撤销的判决,
不得当的话,
不得而知,
不得好死,
不得劲,
不得空,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
不得体的,
不得要领,
不得已,
不得已而求其次,
不得已而做某事,
不得与司机谈话,
不得志者,
不得转让的财产,
不得转让的权利,
不登大雅之堂,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,