法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸了门
fracturer un coffre砸保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选方法还是选不适方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作的公辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


阿谀奉承的/谄媚者, 阿谀奉承的人, 阿谀奉承者, 阿谀者, 阿月浑子, 阿扎尼亚, 阿卓庚醛呋喃糖, 阿卓甲糖, 阿卓酸, 阿卓糖,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使
fracturer une côte 使一根肋

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强一制度,还是帮助削弱和破坏一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发----能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向些士兵提供关于她兄弟的情况,些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


哀悼经(宗), 哀悼某人的逝世, 哀悼日, 哀悼死者, 哀的美敦书, 哀而不伤, 哀告, 哀歌, 哀歌的, 哀歌作者,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心并与邻国印度尼西相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭那一样,承袭了类似的一个多种族的人口一个因社区间冲突种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的解是实现持久的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


哀诔, 哀怜, 哀林莺, 哀鸣, 哀莫大于心死, 哀戚, 哀启, 哀泣, 哀切, 哀求,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


哀思, 哀诉, 哀叹, 哀恸, 哀痛, 哀婉, 哀婉动人, 哀婉动人的, 哀艳, 哀怨,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
casser碎,弄断;briser碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,,拍;blesser使受伤,伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因区间冲突和种族歧视而分裂的,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴她达半小时,了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂提供援助和指导,这些需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


埃尔德曼盐, 埃尔弗阶, 埃尔克沥青, 埃尔米特的, 埃尔米特矩阵, 埃尔尼氏征, 埃尔期特冰期, 埃尔细拉属, 埃菲尔塔, 埃菲尔铁塔,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸了门
fracturer un coffre砸
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使们失去国际法和国际机构的护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种——们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


埃及伊蚊, 埃及战役, 埃居[法国古钱币], 埃卡泰牌戏, 埃郎氏枪弹木, 埃利希氏体属, 埃硫铋铅银矿, 埃洛高岭石, 埃洛镍蛇纹石, 埃洛石,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 骨折:
fracturer une côte 一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser碎,弄断;briser碎;déstabiliser不稳定, 稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,;blesser受伤,伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和家两级领导造成了家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

际体系的架构似乎出现破裂,我们际法和际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴她达半小时,了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且家分裂、经济动荡,许多家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


挨次, 挨打, 挨打<俗>, 挨打的, 挨打受骂, 挨到几下子, 挨斗, 挨饿, 挨饿的, 挨饿的(人),

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


矮胖, 矮胖的, 矮胖的(人), 矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和邻国印度尼西亚和相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,