La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条款规定按照“船上交货价格”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装运、离岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售中的情况那样,托运人和收货人可以是同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易非一定涉及跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版离岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形中托运人才有卸载货物的,
在这类情形下,托运人也就是收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运人之间的关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,主要
必须在阿根廷履行,
当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实上的托运人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业覆盖全球各港口,
接受FOB指定货和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
是,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业上
NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的交货点与CFR和CIF术语中的相同,尽管此有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物按积载费在内的离岸价运至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查
没有显然表明,国际事
部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照价
出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条款规定按照“船上交货价”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装、
价
和装
的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多价销售中的情况那样,
人和收货人可以是同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,价贸易
非一定涉及跟单
人,因此,无法将发货人视为跟单
人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版
价
型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价(国外港口船上交货)低于美国价
的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价(国外港口船上交货)高于美国价
的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在价销售的情形中
人才有卸载货物的义务,但在这类情形
,
人也就是收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承人之间的关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实上的人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海业务覆盖全球各港口,
接受FOB指定货和进口的海
等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照价
出售多数原油,因为该部称,
价
在商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的交货点与CFR和CIF术语中的相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费在内的价
至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制价
型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对价
和到
价
费用之间的差别的审查
没有显然表明,国际事务部由于到
价
销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条款规定按照“船上交货价格”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装运、离岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售中的情况那样,托运和收货
可以是同一个
。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
具体地说,离岸价贸易
非一定涉及跟单托运
,
,无法将发货
视
跟单托运
。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
外,一些国家确认,它们编制
出版离岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形中托运才有卸载货物的义务,但在这类情形下,托运
也就是收货
。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运
之间的关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即事实上的托运
。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指定货和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反的观点,认公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,该部称,离岸价格在商业上对NIOC
加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的交货点与CFR和CIF术语中的相同,尽管对有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费在内的离岸价运至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于,可能需要提出补充建议,以便
易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查
没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案,合同条款规定按照“船上交货价格”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装、离岸价格和装
的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售的情况那样,
人和收货人可以是同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易非一定涉及跟单
人,因此,无法将发货人视为跟单
人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些家确认,它们编制
出版离岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价格(外港口船上交货)低于美
价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价格(外港口船上交货)高于美
价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形人才有卸载货物的义务,但在这类情形下,
人也就是收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承人之间的关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实上的人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海业务覆盖全球各港口,
接受FOB指定货和进口的海
等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草案目前文本的第37条草案所述的做法适合离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语的交货点与CFR和CIF术语
的相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000
仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费在内的离岸价至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查没有显然表明,
际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条款规定按照“船上交价格”交付
物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装运、离岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售中的情况那样,托运和收
以是同一个
。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更具体地说,离岸价贸易
非一定涉及跟单托运
,因此,无法将发
跟单托运
。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版离岸价格型价值的进口
物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价格(国外港口船上交)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价格(国外港口船上交)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形中托运才有卸载
物的义务,但在这类情形下,托运
也就是收
。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运
之间的关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即事实上的托运
。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指定
和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反的观点,认公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因该部称,离岸价格在商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的交点与CFR和CIF术语中的相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,物应按积载费在内的离岸价运至一指定港口,
款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口
物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条款规定按照“货价格”
付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装运、离岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售中的情况那样,托运人和货人可以
同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易非一定涉及跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版离岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”世界钢出口价格(国外港口
货)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”世界钢出口价格(国外港口
货)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形中托运人才有卸载货物的义务,但在这类情形下,托运人也货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运人之间的关系不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实的托运人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指定货和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业
对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的货点与CFR和CIF术语中的相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费在内的离岸价运至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能
回的成本。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历地按照
岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
本案中,合同条款规定按照“船上交货价格”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同规定了质量标准、装运、岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如许
岸价销售中的情况那样,托运人和收货人可以是同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,岸价贸易
非一定涉及跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版
岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口价格(国外港口船上交货)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有岸价销售的情形中托运人才有卸载货物的义务,但
这类情形下,托运人也就是收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运人之间的关系不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商定价格条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实上的托运人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指定货和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草案目前文本中的第37条草案所述的做法适合岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本会按照
岸价格出售
数原油,因为该部称,
岸价格
商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中的交货点与CFR和CIF术语中的相同,尽管对此有很争论,
Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费内的
岸价运至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制岸价格型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查
没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸价格出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本,
同条款规定按照“船上交货价格”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
同规定了质量标准、装运、离岸价格和装运的大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸价销售的情况那样,托运人和收货人可以
同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易非一定涉及跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版离岸价格型价值的进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”钢出口价格(国外港口船上交货)低于美国价格的75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”钢出口价格(国外港口船上交货)高于美国价格的80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸价销售的情形托运人才有卸载货物的义务,但在这类情形下,托运人也就
收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义的问题,有与会者注意到FOB卖方与承运人之间的关系不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然同双方商定价格条款为“FOB价,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷的法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任的规定,后者通常即为事实上的托运人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指定货和进口的海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但,也有与会者发表了相反的观点,认为公约草
目前文本
的第37条草
所述的做法适
离岸价销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语的交货点与CFR和CIF术语
的相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000
仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据同,货物应按积载费在内的离岸价运至一指定港口,货款的支付以买方开立一份信用证的方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少总类的)所需的数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB.
国际事务部称,它历来较多地按照离岸出售原油。
Une telle utilisation du FOB entretient la confusion et devrait être évitée.
如此使用FOB术语会造成混乱,应该避免。
En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.
在本案中,合同条按照“船上交货
”交付货物。
Le contrat stipulait la norme de qualité, les conditions d'acheminement, FOB et la date approximative de l'expédition.
合同了质量标准、装运、离岸
和装运
大致时间。
Le chargeur pourra être la même personne que le destinataire, comme c'est le cas dans de nombreuses ventes FOB (franco à bord).
正如在许多离岸销售中
情况那样,托运人和收货人可以是同一个人。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸贸易
非一
涉及跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
En outre, un certain nombre de pays ont confirmé qu'ils compilaient et publiaient des données sur les importations en utilisant l'évaluation de type FOB.
此外,一些国家确认,它们编制出版离岸
型
值
进口货物数据。
Une «mauvaise» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) sont inférieurs à 75 % du prix appliqué aux États-Unis.
“坏年”是世界钢出口(国外港口船上交货)低于美国
75%。
Une «bonne» année est une année durant laquelle les prix des produits sidérurgiques exportés (FOB port étranger) correspondent à 80 % environ du prix appliqué aux États-Unis.
“好年”是世界钢出口(国外港口船上交货)高于美国
80%。
Il a également été souligné que le chargeur ne serait soumis à cette obligation que lors d'une vente FOB, auquel cas il serait aussi le destinataire.
还有与会者指出,只有在离岸销售
情形中托运人才有卸载货物
义务,但在这类情形下,托运人也就是收货人。
Le problème est considéré comme un problème pratique et il est noté que la relation entre le vendeur FOB et le transporteur n'est pas très clair.
该问题被视为一个具有实际意义问题,有与会者注意到FOB卖方与承运人之间
关系
不十分清楚。
Compte tenu de l'accord des parties sur une livraison « FOB Buenos Aires », l'obligation principale devait être exécutée en Argentine, ce qui entraînait l'application du droit argentin.
虽然合同双方商条
为“FOB
,布宜诺斯艾利斯”,但主要义务必须在阿根廷履行,应当适用阿根廷
法律。
Une majorité de délégations a néanmoins déclaré qu'elle préférait que soit incluse une règle sur la responsabilité du vendeur FOB, qui sera très souvent le chargeur effectif.
但大多数代表团均表示赞成列入有关FOB卖方赔偿责任,后者通常即为事实上
托运人。
Notre entreprise de transport couvre les ports dans le monde entier, et d'accepter la désignés FOB des importations de biens et de la navigation, et ainsi de suite.
我司海运业务覆盖全球各港口,接受FOB指
货和进口
海运等。
Cependant, on a aussi émis l'avis contraire selon lequel l'approche adoptée dans le projet d'article 37 du texte actuel du projet de convention était adaptée à une vente FOB.
但是,也有与会者发表了相反观点,认为公约草案目前文本中
第37条草案所述
做法适合离岸
销售情况。
Elle affirme que si l'invasion n'avait pas eu lieu, elle aurait vendu l'essentiel de son pétrole brut en FOB, modalité qu'elle dit être commercialement plus favorable à la NIOC.
国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸出售多数原油,因为该部称,离岸
在商业上对NIOC更加有利。
L'endroit de livraison du FOB, qui est le même pour le CFR et le CIF, a été maintenu sans changement dans les Incoterms 2000 et ce à l'issue d'un long débat.
FOB术语中交货点与CFR和CIF术语中
相同,尽管对此有很多争论,在Incoterms2000中仍未做改动。
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根据合同,货物应按积载费在内离岸
运至一指
港口,货
支付以买方开立一份信用证
方式进行。
Dans ce contexte, il faut peut-être des recommandations supplémentaires qui permettent de développer les données disponibles pour la compilation de données sur les importations évaluées selon l'évaluation de type FOB, au moins au niveau global.
有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸型
值进口货物数据(至少是总类
)所需
数据。
Par ailleurs, au vu des écarts entre les tarifs FOB et CAF par baril, il n'est pas clairement établi que la Division a subi des surcoûts durables et irrécupérables parce que le pétrole était vendu en CAF.
此外,对离岸和到岸
费用之间
差别
审查
没有显然表明,国际事务部由于到岸
销售而支付了增加且未能收回
成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。