Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后宗教,一种向世界开放
宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被禁在安全牢房中
影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立
情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸
流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争国际背境使意识形态两极化和身份孤立
可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我闭门不出
真正理由是保管放在保险箱中
信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害现象普遍减弱了打击歧视
效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会我自己
努力去治疗我
病人。让他们走出灰暗
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限地方予以
禁,被拘留者不得离开
禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到报告,由于以色列关闭和限
政策造成
收入损失远远超过国际社会可能提供
任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由
形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤强行封闭
领土内,给男子、妇女和儿童
心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许禁和窒息占领国围困下
加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓
现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格
工作中
比例
类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行限
和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――
情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交就遇到困难,受
了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦
在西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我
出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会我自己最大的努力去治疗我的病
。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的
生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封
的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会能允许监禁和窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护员、公职服务
员)是封
在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对员流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦
享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交声称,他还感到被监禁
安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管
锁有所放松,但巴勒斯
西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管
拒绝承认,
闭门不出的真正理由是保管放
保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种顾
甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果将来能够能为一名心理医生,
会
己最大的努力去治疗
的病
。让他们走出灰暗的角落,重新去开始
己崭新的
生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存一股针对移民现象主张严守
身身份认同、因而存
仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活过度拥挤的强行
闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯平民百姓的现象继续存
。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护员、公职服务
员)是
闭
缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对员流动实行的限制和
锁政策阻碍了巴勒斯
享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
种开明而非无知或者落后的宗教,
种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍
个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我闭门不出的真正理由
保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为名心理医生,我会
我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种词说明,瑞士社会中存在
股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为种处罚手段,采用暴力和攻击性语
――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要断
文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极和身份孤立的可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承
,我闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能一名心理医生,我会
我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性的社会职业类别(婴幼保姆、医护人
、公职服务人
)是封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文
多样
深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后宗
,一种向世界开放
宗
。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押
牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 人声称,他还感到被监禁在安全牢房中
影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立
情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸
流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争国际背境使意识形态两极化和身份孤立
可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我闭门不
正理由是保管放在保险箱中
信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害现象普遍减弱了打击歧视
效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会我自己最大
努力去治疗我
病人。让他们走
灰暗
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候到
报告,由于以色列关闭和限制政策造成
收入损失远远超过国际社会可能
供
任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有代表
加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由
形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤强行封闭
领土内,给男子、妇女和儿童
心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓
现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格
工作中
比例最大
类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和
育服务以及进入就业、市场、社会和宗
网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――
情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗特性具有坚决不可动摇
性质,显示
在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知后的宗教,一种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进一步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的
。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角
,重新去开始自己崭新的人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小受限制的地方予以监禁,被拘留
不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,使用“逮捕、拘留、绑架、
任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会
表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
种论调主要是断言文化、族裔
宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是种开明而非无知或者落后的宗教,
种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进步增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管我拒绝承认,我闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能心理医生,我会
我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今的全球化鼓吹一统天下,使得自封闭和孤立的情况更形严重。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍是个问题。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化和身份孤立的可能性进一增加。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,管
拒绝承认,
闭门不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如来能够能为一名心理医生,
会
自己最大的努力去治疗
的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到的报告,由于以色列关闭和限制政策造成的收入损失远远超过国际社会可能提供的任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有的代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女和儿童的心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化的社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员流动实行的限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇的性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。