Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才作家,如帕斯卡和
罗岱
。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才作家,如帕斯卡和
罗岱
。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜·
岱
》而获奖
那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向根
不是未来”,保罗∙
劳代
在他那
《诗意
艺术》开头这样写道,需要面对
正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识
西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们社会结构中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功能不一致
父亲,不足
父亲,一个丢脸
父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长代
·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯卡和克罗岱尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜尔·克洛岱尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根是未来”,保罗∙克劳代尔在他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们的社会结构中,总是,通过一些
属关系, 与其功能
一致的
,
足的
,一个丢脸的
,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长克洛代尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯罗岱尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在片艾滋传言中因《
蜜尔·
洛岱尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根不是未来”,保罗∙
劳代尔在他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们的社会结构中,父亲总是,些亲属关系, 与其功能不
致的父亲,不足的父亲,
个丢脸的父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长洛代尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表
其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯卡和尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜尔·洛
尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根不
未来”,保
∙
劳代尔在他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正
现在,这甚至
上帝强迫我们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们的社会结构中,父亲,
过一些亲属关系, 与其功能不一致的父亲,不足的父亲,一个丢脸的父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长洛代尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯卡和克罗岱尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚一片艾滋传言中因《卡蜜尔·克洛岱尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根不是未来”,保罗∙克劳代尔
他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正是现
,这甚
是上帝强迫我们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
少,
如同我们的社
中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功能不一致的父亲,不足的父亲,一个丢脸的父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团晤了西开赛省省长克洛代尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金
当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才作家,如帕斯卡和
罗岱
。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡·
洛岱
》而获奖
那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向根
不是未来”,保罗∙
劳代
在他那
《诗意
艺术》开头这样写道,需要面对
正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破
西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们社会结构中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功能不一致
父亲,不足
父亲,一个丢脸
父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长洛代
·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如帕斯卡和克罗岱尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜尔·克洛岱尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“的根
不
未来”,保罗∙克劳代尔在他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要
对的
在,这甚至
上帝强迫
们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同们的社会结构中,父亲总
,通过一些亲属关系, 与其功能不一致的父亲,不足的父亲,一个丢脸的父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长克洛代尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发
问题,欢迎
们指
。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才作家,如帕斯卡和
罗岱
。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜·
岱
》而获奖
那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向根
不是未来”,保罗∙
劳代
在他那
《诗意
艺术》开头这样写道,需要面对
正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破
东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们社会结构中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功能不一致
父亲,不足
父亲,一个
父亲,如M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
代表团会晤了西开赛省省长代
·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地代表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,帕斯卡和
罗岱尔。
C’est encore plus fort qu’au moment du César reçu pour “Camille Claudel” en pleine rumeur de sida.
它甚至比在一片艾滋传言中因《卡蜜尔·岱尔》而获奖的那个时刻更为强烈。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根不是未来”,保罗∙
劳
尔在他那
《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去识破的东西。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在同我们的社会结构中,
总是,通过一些
属关系, 与其功能不一致的
,不足的
,一个丢脸的
,
M. Claudel所说。
La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues.
表团会晤了西开赛省省长
尔·安德烈·卢巴亚、联刚特派团军事观察员、儿童基金会当地
表和其他官员,与他们交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。