Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情狂舞。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠夺公海资源的动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖子的是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在驱使公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使这种行为转。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张和支配欲望的驱使。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱使的。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使的贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部是受着性迷信的驱使。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部的居民在求生本能的驱使
,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱使人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大量驱使的。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱使。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘的战略利益在驱使阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱轻信的你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱我引出我的扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱一些人非法掠夺
海资源的动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱恐怖主义分子的是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
竞争压
正在驱
企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成的疏远和不正感觉本身可驱
人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴和痛苦不是由我们两国的任何利益或议程驱
的。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱下的贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱我们共同努
并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大量驱
的。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的驱。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘的战略利益在驱阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正这些对狗
参考驱使我引出我
扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做听从了自己
良心
驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润驱使一些人非法掠夺公海资源
动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主义分政治动机,而不
宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在驱使公司企业实
全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止初步效果似乎
驱使这种
入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上受狂妄扩张主义和支配欲望
驱使。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕暴
和痛苦不
由我们两国
任何利益或议程驱使
。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分受着性迷信
驱使。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文人Rahne,决定带着他
妻
Mouna和三个孩
向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存基本需要驱使人们工作,哪怕
从事生产效率极低
工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们敌意
受根深蒂固
强大
量驱使
。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供秘密援助有其明确目
,而且受到自身利益
驱使。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘战略利益在驱使阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
轻信的你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考我引出我的扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
这样做是听从了自己的良心的
。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是一些人非法掠夺公海资源的
因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,恐怖主义分子的是政治
机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在
公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可
人
诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴和痛苦不是由我
两国的任何利益或议程
的。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
参与了这种冲突
下的贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着
的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策我
共同努
并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要人
工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我的敌意是受根深蒂固的强大
量
的。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身利益的。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘的战略利益在阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
使轻信的你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正这些对狗的参考
使我引出我的扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做听从了自己的良心的
使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润使一些人非法掠夺公海资源的动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,使恐怖主义分子的
政治动
,
宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或使。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在
使公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上受狂妄扩张主义和支配欲望的
使。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此造成的疏远和
公正感觉本身可
使人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴和痛苦
由我们两国的任何利益或议程
使的。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突使下的贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸使以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分受着性迷信的
使。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策使我们共同努
并
断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要使人们工作,哪怕
从事生产效率极低的工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意受根深蒂固的强大
量
使的。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,且受到自身利益的
使。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似有一些神秘的战略利益在
使阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
信
你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗参考
我引出我
扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己良心
。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是一些人非法掠夺公海资源
动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,恐怖主义分子
是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在
公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止初步效果似乎是
这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成疏远和不公正感觉本身可
人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕暴
和痛苦不是由我们两
何利益或议程
。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突下
贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
下,向南部离去。唯一
文人Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策我们共同努
并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存基本需要
人们工作,哪怕是从事生产效率极低
工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们敌意是受根深蒂固
强大
量
。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个家提供
秘密援助有其明确目
,而且受到自身利益
。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘战略利益在
阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱轻信的你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱我引出我的扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己的良心的驱。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
是驱
一些人非法掠夺公海资源的动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱恐怖主义分子的是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在驱
公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲望的驱。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未而造成的疏远和不公正感觉本身可驱
人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕的暴和痛苦不是由我们两国的任何
益或议程驱
的。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱下的贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信的驱。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本的驱
下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱我们共同努
并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存的基本需要驱人们工作,哪怕是从事生产效率极低的工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大量驱
的。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供的秘密援助有其明确目的,而且受到自身益的驱
。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘的战略益在驱
阿尔及
亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
使轻信
你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗参考
使我引出我
扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己良心
使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是使一些人非法
公海资源
动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,使恐怖主义分子
是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或使。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在
使公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止初步效果似乎是
使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主义和支配欲使。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成疏远和不公正感觉本身可
使人们诉诸恐怖主义。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕暴
和痛苦不是由我们两国
任何利益或议程
使
。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突使下
贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸使以色列人走向绝
。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信使。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
使下,向南部离去。唯一
文人Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策使我们共同努
并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存基本需要
使人们工作,哪怕是从事生产效率极低
工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们敌意是受根深蒂固
强大
量
使
。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供秘密援助有其明确目
,而且受到自身利益
使。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘战略利益在
使阿尔及利亚支持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信你去尽情地狂舞。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗参考驱使我引出我
扩展。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做是听从了自己良心
驱使。
Le profit est ce qui motive ceux qui pillent les mers illégalement.
利润是驱使一些人非法掠夺公海动因。
Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux.
有与会者注意到,驱使恐怖主分子
是政治动机,而不是宗教。
Ce processus n'avait été ni imposé ni dirigé par Londres.
这一进程并非由伦敦强加或驱使。
La concurrence incite les entreprises à délocaliser au niveau mondial.
市场竞争压正在驱使公司企业实行全球外包。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止初步效果似乎是驱使这种行为转入地下。
Israël est en fait animé d'une frénésie expansionniste et d'un désir de domination.
以色列实际上是受狂妄扩张主配欲望
驱使。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
他告诫,由于未能如此而造成疏远
不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主
。
Il n'y a pas de différend entre nous.
过去几周里可怕暴
痛苦不是由我们两国
任何利益或议程驱使
。
Ils sont tous complices dans ce conflit motivé par le commerce.
他们都参与了这种冲突驱使下贸易。
En fait, les attentats-suicide à la bombe poussent les Israéliens au désespoir.
事实上,自杀性爆炸驱使以色列人走向绝望。
Cette pratique procédait aussi d'un certain fétichisme sexuel.
这一习俗部分是受着性迷信驱使。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文人Rahne,决定带着他
妻子Mouna
三个孩子向东方迁徙。
Cette politique nous encourage à travailler ensemble et à rechercher sans cesse des solutions de compromis.
这一政策驱使我们共同努并不断寻求妥协方法。
Rien que pour survivre, on doit travailler, même s'il faut accepter un emploi très peu productif.
生存基本需要驱使人们工作,哪怕是从事生产效率极低
工作。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们敌意是受根深蒂固
强大
量驱使
。
L'appui clandestin fourni par les différents États est forgé et motivé par des intérêts personnels étroits.
各个国家提供秘密援助有其明确目
,而且受到自身利益
驱使。
Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental.
摩洛哥提到,似乎有一些神秘战略利益在驱使阿尔及利亚
持西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。