法语助手
  • 关闭
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成件艺术品,我愿是首歌,我想要这歌声四方。

Une vapeur épaisse planait.

层浓密的雾气在

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中香却是上海地铁陕西南路站里的“季风园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
天安门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像飘荡吴旗的画面中,它却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果要变成一件艺术品,愿是一首歌,想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果今年取得进展,够预见剩下专职裁军大使会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

工的模糊影像飘荡在吴旗的画面,它们却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我飘荡着书香却是上地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打官腔, 打官司, 打官司的爱好, 打光, 打光棍, 打光棍儿, 打归营鼓, 打滚, 打滚(在地上或泥泞中), 打滚(在泥泞里),

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成一件艺术品,我愿一首歌,我想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的,他虽然在这怒吼的暴风中飘荡平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级清脆的捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中飘荡着书香上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我不能在今年取得进展,我能够预见剩专职裁军大使会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打寒颤, 打寒战, 打夯, 打夯机, 打行李, 打好根基, 打呵欠, 打呵欠的人, 打黑, 打横,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果要变成一件艺术品,愿是一首歌,想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在飘荡着书香却是上地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果们不能在今年取得进展,们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打诨, 打火, 打火机, 打火机的燃气管, 打火机的芯子, 打火机电石, 打火机钢轮, 打火机火石, 打火机燃料, 打火石取火,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工模糊影像飘荡在吴旗画面中,它们却是观看焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我变成一件艺术品,我愿是一首,我想飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪是,他们虽然在暴风中飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将确进入到新西兰大使几分钟以前所提到那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打鸡蛋, 打基础, 打家劫舍, 打假, 打价, 打架, 打架(以结束争吵)<俗>, 打架<俗>, 打尖, 打裥的,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工模糊影像飘荡在吴旗画面中,它们却是观看焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我变成一件艺术品,我愿是一首歌,我歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪是,他们虽然在风中飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将确进入到新西兰大使几分钟以前所提到那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天安门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,
piāo dàng
flotter; aller à la dérive
des ballons flottant dans le ciel au-dessus de la Place Tian'anmen
在天门广场上飘荡的彩色气球。
Des drapeaux multicolores flottent au vent.
彩旗在风中飘荡。

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

在河里飘荡着一些钓鱼船。

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成一件,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气在飘荡

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是事。

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正在我脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 飘荡 的法语例句

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


飘泊, 飘泊无定, 飘尘, 飘窗, 飘带, 飘荡, 飘动, 飘动(帆受凤而), 飘动的, 飘动的头发,