法语助手
  • 关闭
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些和曲折,但我们仍忠实于我们事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有沉着忍受着。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程种接连上下中,去年是尤其黑暗一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时直到第二天中午13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要动机,当汽车在满负荷运时候,很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此时刻感到沮丧是可以理解,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地而晕船了。造成主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆中,只有那些使他感到起伏逆流。他只记得,自己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做结果将是互相打斗,动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答问题,为是以新信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出代价多么高昂或者在艰难、和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的机,当汽车荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主的动机,当汽车满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

们有一些和曲折,但们仍忠实于们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的接连的上下中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的直到第二天中午的13:20于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部旅客都由于船身不停地而晕船了。造成情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

,他们以英国人惯有沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

,在以色列-巴勒斯坦和平进程种接连上下颠簸中,去年一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时颠簸直到第二天中午13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不最主要动机,当汽车在满负荷运行时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行时刻感到沮丧可以理解,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况主要原因与海浪,倒不如说仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏逆流。他只记得,自己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做结果将互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都安全理事会和同盟国在未来时日必须回答问题,为以新信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成任务外别无选择,无论他们不得不付出代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主的动机,当汽车满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

都是安全事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是新的信心推动伊拉克和平进程和国家和,同时铭记条基本道:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船上的梯子, 船上交货, 船上交货价, 船上设备, 船上无线电测向仪, 船蛸, 船艄, 船艄肋骨, 船身, 船身效率,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹团团乱转,却丝毫不己在滚动,也不怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有沉着忍受着颠簸。有候他们谈上一两句,有候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程种接连上下颠簸中,去年是尤其黑暗一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小颠簸直到第二天中午13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要动机,当汽车在满负荷运候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸刻感到沮丧是可以理解,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮晃眼,把我弄昏昏沉沉

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏逆流。他只记己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来日必须回答问题,为是以新信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不不付出代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,