On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
以上说明的思路,一项暂定定义载列在下文第34段。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
以上说明的思路,一项暂定定义载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,
作深入分
。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
这一思路,据指出,
同中列有仲裁条
影响索赔人在文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的地点之一是已选作仲裁的地点,则索赔人只能在该地点进行仲裁,而
能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,在决策之前和决策过程中,
当定期举行会议,探讨维持和平行动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体行动问题,在紧急情况下
立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明的思路,一项暂载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中列有仲裁条款不应影响索赔人在文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的地点之一是已选作仲裁的地点,则索赔人只
在该地点
仲裁,而不
诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,在决策之前和决策过程中,应当期举
会议,探讨维持和平
动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体
动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺以上说明的思路,
项暂定定义载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺同
思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺思路,据指出,
同中列有仲裁条款不应影响
人在文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯
例外是:如果
人可提起诉讼的地点之
是已选作仲裁的地点,
人只能在该地点进行仲裁,而不能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,在决策之前和决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持和平行动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明的思路,一项暂列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中列有仲裁条款
应影响索赔人在文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的地点之一是已选作仲裁的地点,则索赔人只
在该地点
行仲裁,而
行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,在决策之前和决策过程中,应当期举行会议,探讨维持和平行动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明思路,一项暂定定义载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中列有仲裁条款不应影响索赔人在文
建议
地点提起诉讼
权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼
地点之一是已选作仲裁
地点,则索赔人只能在该地点进行仲裁,而不能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警国家,在决策之前和决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持和平行动
设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务
问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺以上说明
路,一项暂定定义载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺一
路开始灵活地
考问题,要有前进
政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺同一
路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐
先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺一
路,据指出,
同中列有仲裁条款不应影响索赔人在文书草案建议
地点提起诉讼
权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼
地点之一是已选作仲裁
地点,则索赔人只能在该地点进行仲裁,而不能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警
国家,在决策之前和决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持和平行动
设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务
问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明的思路,一项暂定定义载文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中
有
条款不应影响索赔人
文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的地点之一是已选作
的地点,则索赔人只能
该地点进行
,
不能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,决策之前和决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持和平行动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体行动问题,
紧急情况
应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明的思路,一项暂定定义载列在下文34
。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
想请大家顺着这一思路开始灵活
思考问题,要有前
的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中列有仲裁条款不应影响索赔人在文书草案建议的
提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的
之一是已选作仲裁的
,则索赔人只能在该
行仲裁,而不能
行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会和目前或未来派遣部队和民警的国家,在决策之前和决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持和平行动的设立、开展、审查和终止等问题,包括延长和改变任务的问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向
们指正。
On trouvera ci-après, au paragraphe 34, une définition provisoire rédigée comme il est dit ci-dessus.
顺着以上说明的思路,一项暂定定义载列在下文第34段。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有进的政治意愿。
Dans le même ordre d'idées, il a été observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie1.
顺着同一思路,有人指出,取消国籍问题有时会被用作驱逐的先奏,应作深入分析。
Dans le même ordre d'idées, il a été dit que la présence d'une clause compromissoire dans un contrat ne devrait pas empêcher le demandeur d'intenter une action dans les lieux visés dans le projet d'instrument, à une exception près: si l'un de ces lieux avait été choisi pour l'arbitrage, il ne pouvait pas y intenter une action mais uniquement recourir à l'arbitrage.
顺着这一思路,据指出,同中列有仲裁条款不应影响索赔人在文书草案建议的地点提起诉讼的权利,但唯一例外是:如果索赔人可提起诉讼的地点之一是已选作仲裁的地点,则索赔人只能在该地点进行仲裁,而不能进行诉讼。
De l'avis d'un certain nombre de délégations, il faudrait que les réunions entre le Conseil et les pays qui fournissent ou qui seraient prêts à fournir des contingents et des forces de police aient lieu régulièrement avant et pendant la mise sur pied, le déroulement, l'examen et le démantèlement des opérations de maintien de la paix, y compris sur les questions concernant la prorogation et le changement des mandats ainsi que sur des questions opérationnelles spécifiques, et qu'elles soient organisées promptement en cas de situation d'urgence.
顺着这种思路,若干代表团赞成安理会或未来派遣部队
民警的国家,在决策之
决策过程中,应当定期举行会议,探讨维持
平行动的设立、开展、审查
终止等问题,包括延长
改变任务的问题,以及具体行动问题,在紧急情况下应立刻召开此类会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。