法语助手
  • 关闭

面对面地

添加到生词本

neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者法包括在城市面对面用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务事处组成网络系统,向每个区域提供收入就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出活动把国际决策者青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任信任社区最直接有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训最佳做法信息,制定各种战略行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者法包括在闹市面对面(目前为15个国家委员会国家事处所用)利用电视节目,包括直接互动电视节目马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,,你访问提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,进行“信仰信仰”

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子,鸟先生两夫妇打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到安全新挑战,而且还看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员坐在一起,各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国决策者和青年人召集到一起,讨论青年就业在国发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会讨论有关国反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够时通信,事进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占风,太阳城是刚果领导人解决自己问题,并在新基础重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义和经常参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问布罗陀,面对面布罗陀居民,了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管面对面坐在一起,对各有关面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全事会面对面讨论有关国际反恐怖主义挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,性占上风,太阳城是刚果领导面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委会成便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出客衬衫, 出客套装, 出空炉灰箱, 出口, 出口(泉水的), 出口[商]销路, 出口茶叶, 出口岔道, 出口成章, 出口代理人,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,,你访问提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,进行“信仰信仰”

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子,鸟先生两夫妇打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到安全新挑战,而且还看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员坐在一起,各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国决策者和青年人召集到一起,讨论青年就业在国发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会讨论有关国反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够时通信,事进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占风,太阳城是刚果领导人解决自己问题,并在新基础重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义和经常参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听你汇报你访问令人感鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识对国际安全新挑战,而且还实际上面对面这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在,对各有关方面来说都是种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用视节目,包括直接互动视节目和马拉松式视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出类拔萃的人物, 出类拔萃的事物, 出冷汗, 出力, 出列, 出猎, 出林(狩猎), 出赁, 出溜, 出笼,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触,甚至使他们成为和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出毛病<俗>, 出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,进行“信仰信仰”话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到国际安全,而且还实际上看到这些

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员坐在一起,各有关方来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会讨论有关国际反恐怖主义方

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器前,我们能够实时通信,事实上是进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义话和经常参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别员会成员便有机会访问直布罗陀,接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市筹资(目前为15个国家员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出纳处现金, 出纳员, 出难题, 出脓, 出牌, 出盘一家商店, 出纰漏, 出偏, 出偏差, 出票,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


出奇的, 出奇的笨拙, 出奇的记忆力, 出奇地, 出奇制胜, 出气, 出气冒口, 出气筒, 出钱, 出钱者,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,