Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,那就能够敷衍面
了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,不是保全面
问题,而是拯救生命
问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一人性化培训,使学生能以他们自己
进行学习,出错和在不失面
情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面和家族
荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有
重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺
拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养
亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助研究
结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力
程
和性质,特别是“为面
杀害”妇女
情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人面
,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里某些成员
荣誉和面
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟
会将是对时间
很没有面
浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义
道路,一条采取灵活态
不被视为失败或失去面
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而,
并不是保全面
的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的行学习,出错和在不失面
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在
程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正
顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程和性质,特别是“为面
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态不被视为失败或失去面
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
受到损失;面
给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失面的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面
和
的
”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助
庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的和面
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们希望这样做,因为这会使另一方有
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并是保全
的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在失
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持在进程各个阶
所
有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头由一阵狂喜。可俺
薄,抹
开。
敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度被视为失败或失去
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到;
给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为村
姓家族争光,挽回
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为败或
去
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,耻心理或为保全自己面
,一些受害妇女宁肯保持
。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,
错和在不失面
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持在进程各个阶段所具有的重
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺
薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和质,特别是“为
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去的道路。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
部座椅
都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保自己
,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失的情况
纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保了其他运动领导人的
,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望样做,因为
另
有
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己,
些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供对
的人性化培训,
学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
,
种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到么多贝都因人聚在
起,我心头不由
阵狂喜。可俺
薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
也保全了其他运动领导人的
,因为他们得告诉其选民:举行了
些
谈,他们得到了
些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回里的某些成员的荣誉和
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到
里开
个正好90秒钟的
将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
就是走
条双赢的道路,即走
条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,
条采取灵活态度不被视为失败或失去
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。