Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行会增加震慑作用,而且
法上的失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到震慑其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而受惩罚的现象
促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展仅
把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助于震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际法
制来震慑和惩治有罪
罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家人,而是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑的世界上,我们应该精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行制,部分原因是这些
制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际
院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执死刑不会增加震慑作用,而且司法上
失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败为
成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金融
,
结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪
施者绳之以法,而且也会对今后
暴
起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪
人,从而有助于震慑今后
犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机
来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还
施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执机
,部分原因是这些机
具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强
规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、
定争议
机
、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法
度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上的失误无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到震慑其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚的现象促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且
会对今后的暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助于震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
们
,
们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑的世界上,们应该
精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救
们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传腐败行为
功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金融制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除罪而不受惩罚
现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑
罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
实
者绳之以法,而且也会
今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近国际刑事法院会惩治那些
有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中功不仅仅有赖于震慑、安全措
和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
于有组织
罪和毒品贩运罪
惩罚措
尚不足以预防和震慑有组织
罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措
罪
是一种震慑,因为要惩罚
是罪
全家人,而不是罪
个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实
了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措
。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确司法制度有助于在全世界震慑
罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金融制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩现象
促进尤其
冲突后局势
可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
实施者绳之以法,而且也会对今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不
。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩
措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩
措施对罪犯
一种震慑,因为要惩
罪犯全家人,而不
罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集
在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、裁定
议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措对犯罪人提起诉讼,并为受害
和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持
。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
实
之以法,而且也会对今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
犯罪
。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措
和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措
尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措
对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实
了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措
。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑会增加震慑作用,而且司法上
失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金融制裁,冻结与恐怖主义有关
、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而受惩罚
现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进把令人发指
罪行
实施者绳之以法,而且也会对今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪
罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功
有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措施尚
足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家人,而
是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但
在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人格
包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑,而且司法上
失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府为震慑措施对
罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利有目标
金融制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除罪而不受惩罚
现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑
罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
实施者绳之以法,而且也会对今后
暴行起到震慑
。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治
有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织罪和毒品贩运罪
惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织
罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措施对罪
是一种震慑,因为要惩罚
是罪
全家人,而不是罪
个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在
应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这机制具有震慑
,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑
罪,而通过国际刑院今后
工
以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以慑欺诈和渎职行
。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加慑作用,而且司法上的失误
无法得
弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行的成功
诉,以
慑其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作慑措施对犯罪人提
诉讼,并
者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不惩罚的现象
促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界
慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行
慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助于慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作固着底栖生物,
了争抢基质和
慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种慑,因
要惩罚的是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和恐怖主义,包括国家恐怖主义
慑的世界上,我们应该
精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有
慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界慑犯罪,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
不断得
加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。