Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到一些寺院
尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内地零星战斗努力方面发挥
关键
用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不严重
西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至关重要信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某些国家开展
活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估法庭预算捐款,威胁到
法庭“完成战略”
成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内人道主义
受到严重限制,而且只能有限或零星地接触到易受伤害
居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准提供特别食物,但在这期间
只饮用
一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演年轻人团伙之间
一场斗殴扩散到附近
中心市场,并且零零星星地持续
几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动
破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”
安全部队都参加
战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平资料,但没有多少力量来编制外地新闻
理论、战略或标准
业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,
解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务
法律框架——
制订历史以及养恤金各项规定
统一解释,已经成
一个日益艰巨
挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其机关继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》
努力,鼓励迄今
止没有或者仅仅零星地促进委员会
实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
满足其
提供网站内容部门需要对特定部分
页面进行搜索以便把搜索结果限制在这些部门网站范围内
要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项
将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因
这些部门尚未找到用于这方面
充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和人员管理
关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架
综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述
五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到一些寺院
尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内地零星战斗方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不
西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至关要
信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某些国家开展
活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”
成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内人道主义工作受到
制,而且只能有
或零星地接触到易受伤害
居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但在这期间他只饮用了一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝观看体育表演
年轻人团伙之间
一场斗殴扩散到附近
中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动
破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”
安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平资料,但没有多少
量来编制外地新闻工作
理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务
法律框架——
制订历史以及养恤金各项规定
统一解释,已经成为一个日益艰巨
挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机关继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作
实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分页面进行搜索以便把搜索结果
制在这些部门网站范围内
要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面
充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架
综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述
五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
那精耕过
田野上,零星地点缀着一些小镇。
这些小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到一些寺院
尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会结束该国内地零星战斗
努力方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
首都以外,局势
然不太稳定,但基
平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
然时不时地发生零星
战斗,尤其是
北部、东南部以及程度较不严重
西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而事件发生时,对于受害人和保护受害人至关重要
信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么
以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某些国家开展
活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”
成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内人道主义工作受到严重限制,而且只能有限或零星地接触到易受伤害
居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但这期间他只饮用了一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,帝力观看体育表演
年轻人团伙之间
一场斗殴扩散到附近
中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一
地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动
破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”
安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作
理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务
法律框架——
制订历史以及养恤金各项规定
统一解释,已经成为一个日益艰巨
挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机关继续促进各国政府和各非政府组织国家一级促进执行《公约》
努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作
实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分页面进行搜索以便把搜索结果限制
这些部门网站范围内
要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,
执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面
充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理关键问题,而是发展能够体
成果管理制框架
综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述
五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散零星地进行减少贫困的工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内地零星的努力方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星的,
其是在北部、东南部以及程度较不严重的西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至关重要的信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,其是非洲的武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意
零星地对某些国家开展的活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不零零星星地
经过评估的法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成
略”的成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内的人道主义工作受到严重限制,而且只能有限零星地接触到易受伤害的居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但在这期间他只饮用了一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演的年轻人团伙之间的一场殴扩散到附近的中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一的地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团的破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动的破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
始于部族内部的紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”的安全部队都参加了
,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平的资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作的理论、略
标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定的修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务的法律框架——的制订历史以及养恤金各项规定的统一解释,已经成为一个日益艰巨的挑。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机关继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》的努力,鼓励迄今为止没有者仅仅零星地促进委员会工作的实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分的页面进行搜索以便把搜索结果限制在这些部门网站范围内的要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面的充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困的工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内地零星战斗的努力方面发挥作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星的战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不严重的西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至重要的信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲的武装冲突,以及恐怖分子蓄意或零星地对某些国家开展的活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估的法庭预算捐款,威胁到法庭“完成战略”的成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内的人工作受到严重限制,而且只能有限或零星地接触到易受伤害的居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准为他提供特别食物,但在这期间他只饮用
一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演的年轻人团伙之间的一场斗殴扩散到附近的中心市场,并且零零星星地持续几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一的地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团的破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动的破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部的紧张系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”的安全部队都参加
战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有维持和平的资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作的理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定的修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务的法律框架——的制订历史以及养恤金各项规定的统一解释,已经成为一个日益艰巨的挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》的努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作的实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分的页面进行搜索以便把搜索结果限制在这些部门网站范围内的要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面的充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理的问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告
体部分叙述的五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困的工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。
这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会结束该国内地零星战斗的努力方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
首都以外,局势依然不太稳定,但基
静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche
Petit-Goâve等地发生零星
件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现依然时不时地发生零星的战斗,尤其是
北部、东南部以及程度较不严重的西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
件发生时,对于受害人
保护受害人至关重要的信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么
以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲的武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某些国家开展的活动继续威胁着安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估的法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”的成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内的人道主义工作受到严重限制,且只能有限或零星地接触到易受伤害的居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但这期间他只饮用了一种营养补充剂
零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,帝力观看体育表演的年轻人团伙之间的一场斗殴扩散到附近的中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构
往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一的地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团的破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动的破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部的紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰” “邦特兰”的安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持的资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作的理论、战略或标准作业程序,只是零星地
临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定的修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解保存《养恤基金条例
细则》——基金管理
业务的法律框架——的制订历史以及养恤金各项规定的统一解释,已经成为一个日益艰巨的挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构其他机关继续促进各国政府
各非政府组织
国家一级促进执行《公约》的努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作的实体加强参
程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分的页面进行搜索以便把搜索结果限制这些部门网站范围内的要求,搜索系统应得到充分利用
进一步发展,然
,这项工作将只会零星地进行,
执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面的充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地断断续续地处理提高方案
工作人员管理的关键问题,
是发展能够体现成果管理制框架的综合
全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述的五项原则
行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或进行减少贫困的工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内战斗的努力方面发挥了
键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海
角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等
发生
事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时发生
的战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不严
的西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人要的信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才
加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲的武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或对某些国家开展的活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或缴纳经过评估的法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”的成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内的人道主义工作受到严限制,而且只能有限或
接触到易受伤害的居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但在这期间他只饮用了一种营养补充剂和进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演的年轻人团伙之间的一场斗殴扩散到附近的中心市场,并且持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一的
面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团的破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动的破产程序影响时以后启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部的紧张系,整个9月份都
持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”的安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有维持和平的资料,但没有多少力量来编制外
新闻工作的理论、战略或标准作业程序,只是
和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定的修正案大多数都是逐渐、提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务的法律框架——的制订历史以及养恤金各项规定的统一解释,已经成为一个日益艰巨的挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》的努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅
促进委员会工作的实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分的页面进行搜索以便把搜索结果限制在这些部门网站范围内的要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会进行,在执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面的充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再和断断续续
处理提高方案和工作人员管理的
键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过田野上,零星地点缀着
小镇。在这
小镇
上空,见不到欧式礼拜堂
钟楼,却看到
院
尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束该国内地零星战斗努力方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据报告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不严重
西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至关重要信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根
没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某
国家开展
活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估
法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”
成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
年多来,由于局势不安全,利比里亚国内
人道主义工作受到严重限制,而且只能有限或零星地接触到易受伤害
。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们从该报告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但在这期间他只饮用了种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演年轻人团伙之间
场斗殴扩散到附近
中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,直只能通过大马士革这
唯
地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动
破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”
安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
该科也编写并管理有关维持和平资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作
理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务
法律框架——
制订历史以及养恤金各项规定
统
解释,已经成为
个日益艰巨
挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机关继续促进各国政府和各非政府组织在国家级促进执行《公约》
努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作
实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分页面进行搜索以便把搜索结果限制在这
部门网站范围内
要求,搜索系统应得到充分利用和进
步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因为这
部门尚未找到用于这方面
充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架
综合和全面成果管理制系统,该系统包括
报告主体部分叙述
五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.
但是,不能分散或零星地进行减少贫困的工作。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的,
看到一些寺院的尖塔。
La Commission a joué un rôle capital dans les efforts visant à mettre fin aux combats sporadiques dans l'intérieur du pays.
委员会在结束国内地零星战斗的努力方面发挥了关键作用。
Hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve.
在首都以外,局势依然不太稳定,但基平静,据
告只有海地角、Gonaïves、Hinche和Petit-Goâve等地发生零星事件。
Des combats sporadiques continuent d'éclater de temps à autre, plus particulièrement au nord, dans le sud-est et, dans une moindre mesure, dans l'ouest du pays.
现在依然时不时地发生零星的战斗,尤其是在北部、东南部以及程度较不严重的西部。
Après l'incident, des informations vitales pour les victimes et la défense sont, soit refusées, soit falsifiées, soit fournies tardivement, d'une manière incomplète, fragmentaire ou d'une façon inutilisable.
而在事件发生时,对于受害人和保护受害人至关重要的信息要么被掩盖起来,加以歪曲,要么在以后才零零星星地加以透露,根没有用处。
La paix et la sécurité continuent d'être mises en danger par de nombreux conflits armés, surtout en Afrique, ainsi que par des activités terroristes lancées systématiquement ou sporadiquement contre certains pays.
许多武装冲突,尤其是非洲的武装冲突,以及恐怖主义分子蓄意或零星地对某些国家开展的活动继续威胁着和平与安全。
La délégation rwandaise est consciente que le succès de cette stratégie est compromis par l'attitude des États Membres qui versent tardivement ou par tranches leurs contributions statutaires au budget du Tribunal.
卢旺达代表团认识到,一些会员国迟迟不缴纳或零零星星地缴纳经过评估的法庭预算捐款,威胁到了法庭“完成战略”的成功。
Les activités humanitaires au Libéria se heurtent à de sérieux obstacles depuis plus d'un an en raison de l'insécurité, qui ne permet qu'un accès limité ou sporadique aux populations dans le besoin.
一年多来,由于局势不安全,利比里亚国内的人道主义工作受到严重限制,而且只能有限或零星地接触到易受伤害的居民。
À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas.
我们告中清楚看到,如果我们不加快工作步伐,我们将只能零星地实现千年发展目标。
À compter du 29 mai, il a pu bénéficier d'un régime alimentaire spécial, mais pendant cette période, il s'est contenté de boire un supplément nutritionnel liquide et de manger de temps à autre.
29日批准了为他提供特别食物,但在这期间他只饮用了一种营养补充剂和零星地进食。
Le 30 avril, un accrochage entre des groupes de jeunes lors d'une manifestation sportive à Dili, s'est étendu jusqu'au marché central proche et s'est poursuivi sporadiquement pendant quelques heures, se soldant par quatre blessés et 18 arrestations.
30日,在帝力观看体育表演的年轻人团伙之间的一场斗殴扩散到附近的中心市场,并且零零星星地持续了几个小时,造成四人受伤,18人被捕。
D'une manière générale, l'accès aux ports de Beyrouth, Tripoli et Tyr était, au mieux, sporadique, ce qui obligeait les organisations humanitaires à continuer d'utiliser le transport terrestre en passant par Damas, seul moyen d'acheminer l'aide à l'ensemble du pays.
总而言之,最多只能零零星星地进入贝鲁特、黎波里等港口,由此人道主义机构在往黎巴嫩全国运送援助物品时,一直只能通过大马士革这一唯一的地面运输途径。
Une telle approche pourrait faciliter l'élaboration d'une solution permettant de régler l'insolvabilité pour l'ensemble du groupe, évitant ainsi d'ouvrir une procédure au coup par coup chaque fois que de nouveaux membres du groupe seraient visés par la procédure d'insolvabilité engagée contre les membres insolvables initiaux.
这种做法可能有助于制订针对整个集团的破产解决办法,避免当集团中更多成员受到对最早破产成员启动的破产程序影响时以后零星地启动程序。
Bien que les combats aient été déclenchés par des tensions entre clans, ils ont continué à se produire sporadiquement pendant tout le mois de septembre, incitant le « Somaliland » et le « Puntland » à envoyer des renforts sur place, ce qui a causé un plus grand nombre de victimes.
战斗始于部族内部的紧张关系,整个9月份都零星地持续进行,“索马里兰”与 “邦特兰”的安全部队都参加了战斗,造成不少伤亡。
La Section produit et gère l'information ayant trait au maintien de la paix, mais elle ne dispose pas de moyens suffisants pour définir une doctrine ou une stratégie ou élaborer des modalités d'exécution standard en ce qui concerne les fonctions d'information sur le terrain, si ce n'est de façon sporadique et circonstancielle.
科也编写并管理有关维持和平的资料,但没有多少力量来编制外地新闻工作的理论、战略或标准作业程序,只是零星地和临时进行编制。
La plupart des modifications au régime des prestations ayant été apportées graduellement et de façon parcellaire, il est devenu de plus en plus difficile de suivre l'évolution historique des Statuts et Règlements de la Caisse - qui constituent le cadre juridique de ses activités -, d'en préserver l'esprit, et d'interpréter de manière uniforme le régime des prestations.
养恤金各项规定的修正案大多数都是逐渐、零星地提出,因此,了解和保存《养恤基金条例和细则》——基金管理和业务的法律框架——的制订历史以及养恤金各项规定的统一解释,已经成为一个日益艰巨的挑战。
Le Comité prie les instituions spécialisées et autres entités des Nations Unies à continuer à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à appliquer la Convention au niveau national et encourage celles qui n'ont pas encore contribué à ses travaux à le faire et celles qui ne l'ont fait qu'à intervalles irréguliers à y contribuer davantage.
委员会请联合国各专门机构和其他机关继续促进各国政府和各非政府组织在国家一级促进执行《公约》的努力,鼓励迄今为止没有或者仅仅零星地促进委员会工作的实体加强参与程度。
Toutefois, il faudra encore du temps avant que le système de recherche permette de répondre aux demandes d'autres bureaux fournisseurs de contenu, qui souhaiteraient mettre à la disposition de leurs utilisateurs des pages de recherche et des sous-ensembles d'information personnalisés afin de limiter les résultats de recherche à leurs propres sites. En effet, ces bureaux ne disposent pas encore de ressources suffisantes à cette fin.
为满足其他提供网站内容部门需要对特定部分的页面进行搜索以便把搜索结果限制在这些部门网站范围内的要求,搜索系统应得到充分利用和进一步发展,然而,这项工作将只会零星地进行,在执行上也将需要时间,这是因为这些部门尚未找到用于这方面的充分资金。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,系统包括
告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。