La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩
约可见。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩
约可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
约约觉得,盈缺
循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,约约仿佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句约其辞
话,
指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上约露出了群山
远景,美妙和谐地衬托在碧蓝
天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望威胁正在
约出现在各种文明
面
。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目,
残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上
约可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,
一种说不分明
期待,一种
约
愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切约可见
情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争
行政当局,或
宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常约微妙,但我
一个训练有素
外交观察者,我听到了你
意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后案件中
约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思约地表示,一个国家
崩溃
处于这种情形
人民和政府
责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这一种矛盾
幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道
胜利,一种
约
却又无处不在
痛,就像
一段萦绕人心
小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑东西出现在微白色狭窄水面
那一边,借着一盏小灯
光线,
约可见到一间蜂房似
草屋,想必那
给牛摆渡
艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙双旋梯上,
约看到达芬奇
风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工
几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍约看到他
东方传统,尤其
在线条方面,而这一点在多年后将成为他
作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往由于“异类”
约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则最近才得到界定
,但它早在联合国创始之初就已
约存在,而且现在日益成为其活动
特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可
。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐约约觉得,盈缺循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,隐隐约约仿佛诗歌,你觉得难为.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐约其辞话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山远景,美妙和谐地衬托在碧蓝
天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程隐约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望威胁正在隐约出现在各种文
前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平上隐约可
。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一种说不分
期待,一种隐约
愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切是隐约可
景,即黎巴嫩出现两个相互竞争
行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐约微妙,但我是一个训练有素外交观察者,我听到了你
意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后案件中隐约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思隐约地表示,一个国家崩溃是处于这种
形
人民和政府
责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道
胜利,一种隐约
却又无处不在
痛,就像是一段萦绕人心
小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑东西出现在微白色狭窄水
那一边,借着一盏小灯
光线,隐约可
到一间蜂房似
草屋,想必那是给牛摆渡
艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙双旋梯上,隐约看到达芬奇
风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐约看到他东方传统,尤其是在线条方
,而这一点在多年后将成为他
作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”隐约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定,但它早在联合国创始之初就已隐约存在,而且现在日益成为其活动
特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象隐约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐觉得,盈缺的循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,隐隐佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐其辞的话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
平线上隐
露出了群山的远景,美妙和谐
衬托在碧蓝的天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程隐成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐出现在各种文明的面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在平面上隐
可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一种说不分明的期待,一种隐
的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切的是隐可见的情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争的行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐微妙,但我是一个训练有素的外交观察者,我听到了你的意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后的案件中隐提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思隐示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民和政府的责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那一边,借着一盏小灯的光线,隐可见到一间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙的双旋梯上,隐看到达芬奇的风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐看到他的东方传统,尤其是在线条方面,而这一点在多年后将成为他的作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”的隐恐惧感造成的,被想象为威胁到一个人自己的文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定的,但它早在联合国创始之初就已隐存在,而且现在日益成为其活动的特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔国好象隐
担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐约约觉得,盈缺的循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,隐隐约约仿佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐约其辞的话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山的远景,谐地衬托在碧蓝的天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程隐约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一种说不分明的期待,一种隐约的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切的是隐约可见的情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争的行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐约微,但我是一个训练有素的外交观察者,我听到了你的意思,
。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》以后的案件中隐约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民政府的责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那一边,借着一盏小灯的光线,隐约可见到一间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇的双旋梯上,隐约看到达芬奇的风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐约看到他的东方传统,尤其是在线条方面,而这一点在多年后将成为他的作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”的隐约恐惧感造成的,被想象为威胁到一个人自己的文化认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定的,但它早在联合国创始之初就已隐约存在,而且现在日益成为其活动的特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象隐约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩
约
。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
约约觉得,盈缺
循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,约约仿佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句约其辞
话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上约露出了群山
远景,美妙和谐地衬托在碧蓝
天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程约成为一个重要
能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望威胁正在
约出现在各种文明
面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约
。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一种说不分明
期待,一种
约
愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切是
约
情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争
行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常约微妙,但我是一个训练有素
外交观察者,我听到了你
意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后案件中
约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思约地表示,一个国家
崩溃是处于这种情形
人民和政
任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道
胜利,一种
约
却又无处不在
痛,就像是一段萦绕人心
小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑东西出现在微白色狭窄水面
那一边,借着一盏小灯
光线,
约
到一间蜂房似
草屋,想必那是给牛摆渡
艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙双旋梯上,
约看到达芬奇
风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是约看到他
东方传统,尤其是在线条方面,而这一点在多年后将成为他
作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定,但它早在联合国创始之初就已
约存在,而且现在日益成为其活动
特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐约约觉得,盈缺的循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,隐隐约约仿佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐约其辞的话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山的远景,美妙和谐地衬托在碧蓝的天。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
算进程隐约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一种说不分明的期待,一种隐约的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切的是隐约可见的情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争的行政当局,或是宪政真。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐约微妙,但我是一个训练有素的外者,我听到了你的意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后的案件中隐约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民和政府的责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那一边,借着一盏小灯的光线,隐约可见到一间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙的双旋梯上,隐约看到达芬奇的风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐约看到他的东方传统,尤其是在线条方面,而这一点在多年后将成为他的作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”的隐约恐惧感造成的,被想象为威胁到一个人自己的文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定的,但它早在联合国创始之初就已隐约存在,而且现在日益成为其活动的特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提人注意到,缔约国好象隐约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
觉得,盈缺的循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,仿佛诗歌,你觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句其辞的话,
指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上露出了群山的远景,美妙和谐地衬托在碧蓝的天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在出现在各种文明的面
。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
,
管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上
可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,
一种说不分明的期待,一种
的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切的可见的情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争的行政当局,或
宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常微妙,但我
一个训练有素的外交观察者,我听到了你的意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后的案件中地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思地表示,一个国家的崩溃
处于这种情形的人民和政府的责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种
的却又无处不在的痛,就像
一段萦绕人心的小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那一边,借着一盏小灯的光线,可见到一间蜂房似的草屋,想必那
给牛摆渡的艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙的双旋梯上,看到达芬奇的风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工
几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍看到他的东方传统,尤其
在线条方面,而这一点在多年后将成为他的作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往由于“异类”的
恐惧感造成的,被想象为威胁到一个人自己的文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则最近才得到界定的,但它早在联合国创始之初就已
存在,而且现在日益成为其活动的特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔国好象
地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐约约觉得,盈缺循环就像命
.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
写作,隐隐约约仿佛诗歌,
觉得难为情.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐约其辞话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山远景,美妙和谐地衬托
碧蓝
天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程隐约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望威胁正
隐约出现
各种文明
面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已地平面上隐约可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
就
这凉亭边上
上了她,是一种说不分明
期待,一种隐约
愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切是隐约可见
情景,即黎巴嫩出现两个相互竞争
行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐约微妙,但我是一个训练有素外交观察者,我听到了
意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院《巴塞罗那电车公司案》和以后
案件中隐约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这种构思隐约地表示,一个国溃是处于这种情形
人民和政府
责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道
胜利,一种隐约
却又无处不
痛,就像是一段萦绕人心
小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑东西出现
微白色狭窄水面
那一边,借着一盏小灯
光线,隐约可见到一间蜂房似
草屋,想必那是给牛摆渡
艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们奇妙
双旋梯上,隐约看到达芬奇
风格。这位御用建筑师
1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐约看到他东方传统,尤其是
线条方面,而这一点
多年后将成为他
作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”隐约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定,但它早
联合国创始之初就已隐约存
,而且现
日益成为其活动
特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象隐约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.
隐隐约约觉得,盈缺的循环就像命运.
Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.
你在写作,隐隐约约仿佛诗歌,你觉得难为.
Qu'est-ce qu'il sous-entend par cette allusion?
他这句隐约其辞的话, 是指什么?
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山的远,美妙和谐地衬托在碧蓝的天空里。
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur.
预算进程隐约成为一个重要可能改变领域。
Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.
事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各的面前。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上上了她,是一
说不分
的期待,一
隐约的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent.
我感到关切的是隐约可见的,
黎巴嫩出现两个相互竞争的行政当局,或是宪政真空。
C'était une nuance subtile mais en tant qu'observateur diplomatique, je suis entraîné à saisir ces nuances, Bernard.
说得非常隐约微妙,但我是一个训练有素的外交观察者,我听到了你的意思,贝尔纳。
C'est l'idée développée par la Cour internationale de Justice, dans l'affaire de la Barcelona Traction et par la suite.
国际法院在《巴塞罗那电车公司案》和以后的案件中隐约地提到了这一概念。
C'est la raison pour laquelle on impute tacitement l'effondrement d'un État au peuple ou au Gouvernement en place qui souffrent de cette situation.
这构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这
形的人民和政府的责任。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一
微不足道的胜利,一
隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像一堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那一边,借着一盏小灯的光线,隐约可见到一间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿夜之处。
L’ombre de Léonard de Vinci, "architecteur" officiel qui meurt quelques mois avant l’ouverture du chantier de 1519, plane sur l’étonnant escalier à doubles révolutions.
我们在奇妙的双旋梯上,隐约看到达芬奇的风格。这位御用建筑师在1519年城堡开工前几个月去世。
On voit cependant à nouveau transparaître son héritage asiatique notamment dans le trait qui va devenir des années plus tard essentiel dans son œuvre.
然而,当中仍是隐约看到他的东方传统,尤其是在线条方面,而这一点在多年后将成为他的作品之特徵。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
族主义往往是由于“异类”的隐约恐惧感造成的,被想象为威胁到一个人自己的
化和认同。
Il n'a été défini que récemment, mais il était déjà implicitement présent dès les origines des Nations Unies et, actuellement, il caractérise toujours davantage son activité.
这一原则是最近才得到界定的,但它早在联合国创始之初就已隐约存在,而且现在日益成为其活动的特点。
2 Les auteurs notent une vague crainte de la part de l'État partie qu'en autorisant l'objection de conscience il mette en péril le système de conscription universelle.
2 提交人注意到,缔约国好象隐约地担心,允许良心反对会危及普遍征兵制度。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。