La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然入一片黑暗之中。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通
入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危,
入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们
入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔,柏柏尔人运动却
入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
入危
的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我入财政危
的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师入了这位庇护者所布置的
阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经入危
。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务井
得债务国
入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子陷入一
之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西停地提醒我让我
要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队三
赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也错,
过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
,
星的出现
人们陷入
慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程影响了对经济体系的
惧程
。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
正陷入无尽哀思,突然听见有人叫
名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在停地提醒
让
陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也错,
过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤让
陷入财政危机的事情是,
的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿及利亚,
运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济,
陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及,
尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政的事情是,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让个地区陷入
。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
个消息
他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星出现
人们陷入极度
慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane突然消失让Nicolas陷入了深深
昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机程度影响了对经济体
惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机事情是,我
两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国途中,魔术师陷入了
位庇护者所布置
陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务国陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
震让这个
区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息他陷入沉思。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,他陷入了悲惨之中。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次重生。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现人们陷入极度恐慌之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了的昏沉。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我正陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总有东西在不停
提醒我让我不要陷入爱里。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这法
队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危机的事情,我的两次离婚。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
Le processus de paix était au point mort.
和平进程已几乎陷入停顿。
La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise.
多边裁军外交已经陷入危机。
L'engrenage de la dette a condamné les pays débiteurs à la pauvreté.
债务陷井得债务
陷入贫穷。
Le Liban est depuis en proie à l'incertitude politique.
黎巴嫩自此陷入政治不稳定之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。