Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处歧视等问题时的阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋而强行通过
。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋,联合城市机构
管理部门解除了他副主席
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它想在我
之间制造不信任和相互伤害
阴谋
。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋...他干不了别
,这是他
天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当
政治目
,他
为何要使用这种卑鄙
阴谋
式
幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我是喀土穆政权不择手段
阴谋
受害
,但我
停止过为达尔富尔
和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我知道,发生在巴勒斯坦
事件是有人现在为整个地区准备
一切阴谋
一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞阴谋
,利用联合国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定重大阴谋,要将整个第十三款卯项
《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋
。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家
处理诸如歧视等问题时
阴谋
。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构
阴谋
?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋
,另一方面是由于国际社会
打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋
基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我不懈地努力,政治会议却因美方
阴谋
而
能召开,《停战协定》第六十款也因美国
颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我
将采取必要措施保护我
主权、捍卫我
人民并捍卫我
继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中
权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
确,它
正义感保证了津巴布韦——这个并
威胁区域或国际和平
国家——没有沦为各式谎言与阴谋
猎物,诋毁我
人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我
施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它
诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票
精神和文字及其执行情况
阴谋
目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,些
诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,一“决议”是通过
诡计而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想我们之间制造不信任和相互伤害的
诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,诡计...他干不了别的,
是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用种卑鄙的
诡计式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的诡计的受害
,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生巴勒斯坦的事件是有人现
为整个地区准备的一切
诡计的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
将使阿塞拜疆能够
不承诺最终解决
场冲突的情况
,
些进程之间搞
诡计,利用联合国和大会来达到
个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大
,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其
诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并马来西亚
样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的
诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,
一劣行
文明世界上能够继续存
,一方面是由于贩运
玩弄
诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织诡计的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,种
诡计和操纵仍
继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。
任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保
个主权掌握
津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证了津巴布韦——个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与
诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与
就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
几天前
贝克先生主持
柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的
诡计的目标——表示愿意与另一方就
一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生巴勒斯坦的事件是有人现
为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够不承诺最终解决这场冲突的情况下,
这些进程之间搞阴谋诡计,利用联
国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个十三款卯项从《停战协定》中删除,
开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融,
马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行
文明世界上能够继续存
,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍继续,我国政府对此非常了解,
且保持高度警惕。
任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民
捍卫我们继续确保这个主权掌握
津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联
国根据
七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
几天前
贝克先生主持下
柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过
。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他副主席
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别,这是他
天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当
目
,他们为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆权不择手段
阴谋诡计
受害
,但我们从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准
切阴谋诡计
部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿个废除协定
重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样个高度紧张
种族环境中,曝光
家们处理诸如歧视等问题时
阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构
阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这
劣行在文明世界上能够继续存在,
方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另
方面是由于国际社会
打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计
基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,会议却因美方
阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国
颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们
主权、捍卫我们
人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中
权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
确,它们
正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平
国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计
猎物,诋毁我们
人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它
诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票
精神和文字及其执行情况
阴谋诡计
目标——表示愿意与另
方就这
争端进行真诚和坦诚
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别,这是他
天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当
政治目
,他们为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段阴谋诡计
受害
,但我们从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准备
一切阴谋诡计
一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和
会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时
阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端义和不容忍为动机
恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构
阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会
打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖义行动
单个直接资金来源,也被用于
规模、有组织阴谋诡计
基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国
颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们权、捍卫我们
人民并捍卫我们继续确保这个
权掌握在津巴布韦人民手中
权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
确,它们
正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平
国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计
猎物,诋毁我们
人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生持下在柏林举行
会议上,摩洛哥——尽管它
诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票
精神和文字及其执行情况
阴谋诡计
目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,阴谋诡计绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两国家都必须警
外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不别的,
是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整地区准备的一切阴谋诡计的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决
场冲突的情况下,在
进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到
目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝建议,甚至酝酿一
废除协定的重大阴谋,要将整
第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚样一
高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,
一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常
解,并且保持高度警
。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保
主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证津巴布韦——
并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为
怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就
一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡绝对不可能得逞。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡而强行通过的。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡,
城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡...他干不了别的,这是他的天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡式的幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡的受害
,但我们从未
止过为达尔富尔的和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡的一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进程之间搞阴谋诡,利用
国和大会来达到这个目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《
定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡
。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融,并在马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡
。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡
,另一方面是由于国际社会的打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡的基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡而未能召开,《
定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿
国根据第七章对我们施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。