Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的料,飓风
措施已见成效。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的料,飓风
措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采预
性、
和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在和采
对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采
协调的
措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
措施有力,包括事先联合审
非政府组织合作伙伴的
格,紧急救
的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采了一系列
措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全
措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制了大流行性流感和禽流感
措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合和塑料时也许必须采
环境
措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的
和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采措施
那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识和信息,就应该先利用这些知识和信息,然后才采
任何特别
措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采适当的紧急情况
措施,如为获
食
而保存粮食库存并采
措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采
措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所
得的经验教训,采
了其他安全
措施,包括安装窗户
震裂薄膜、安全摄影机和
震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就在防备和采
对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采
的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有,包括事先联合审
非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的
到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识和信息,就应该先利用这些知识和信息,然后才采
任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采适当的紧急情况防备措施,如为获
食物而保存粮食库存并采
措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努
外,它们还包括支持东道国政府采
防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所
的经验教训,采
了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专办事处正在协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事先联合审非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机就采取了
系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为
项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这酌处权,制
了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累
的知识和信息,就应该先利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风措
已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的措
。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
,应采取预
性、
应对措
,其中包括恢复措
。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意分析这些规律,就能在
采取对应措
方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的措
,特别是财政措
。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与同时承认存在着安全关注问题,须采取
措
。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
措
有力,包括事先联合审
非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列措
,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设
之前,设在纽约的托管系统
服务器仍留在秘书处大楼,作
一项安全
措
。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对这些惩罚性措
时所显示出的坚韧不拔的精神
勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制了大流行性流感
禽流感
措
。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因必须有许多
家人生病的措
。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物塑料时也许必须采取环境
措
,例如确保通风
(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行的审判
监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的
措
最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准
准则,以期改善紧急情况的
因应措
。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与同时,也必须要采取措
那些袭击无辜民众
拒绝加入希望
平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识
信息,就应该先利用这些知识
信息,然后才采取任何特别
措
。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况措
,如
获取食物而保存粮食库存并采取措
建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导协调国家工作队
其他人道主义行
体的
灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取
措
。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全措
,包括安装窗户
震裂薄膜、安全摄影机
震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的防。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防和应对
,其中包括恢复
。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防和采取对应
方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防
,特别是财政
。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
,
约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防
。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防有力,包括事先联合审
非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防
。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防这些惩罚性
时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制了大流行性流感和禽流感防
。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防家人生病的
。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防,
确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防
和因应
。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取防
那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识和信息,就应该先利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防
。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防,
为获取食物而保存粮食库存并采取
建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防
。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事先联合审非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的
力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,够购买新的更换设备之前,设
纽约的托管系统和服
留
秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制
了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识和信息,
应该先利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得结果,参加这个进程
各国应考虑采取协调
防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事先联合审非政府组织合作伙伴
资格,紧急救援物资
事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新一部分,在能够购买新
更换设备之前,设在纽约
托管系统和服务器仍留在秘书处大
,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出坚韧不拔
精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年内,秘书长已利用这一酌处权,制
了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病危险时节,因此必须有许多防备家人生病
措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立
防备措施最严格
监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会主要贡献是制
实时评价标准和准则,以
改善紧急情况
防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平阵营从而显示其真正面目
犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一
知识和信息,就应该先利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当
分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体备灾工作以支持国家
努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达联合国总部遭到袭击一事所取得
经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
此,应采取预防性、防备
应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
分析这些规律,就能在防备
采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事先联合审非政府组织合
伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
基金搬迁到其新的
房的一部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统
服务器仍留在秘书处大
,
一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神
勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制了大流行性流感
禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风
(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行的审判
监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准
准则,以期改善紧急情况的防备
因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众拒绝加入希望
平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一
的知识
信息,就应该先利用这些知识
信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导协调国家工
队
其他人道主义行
体的备灾工
以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,采取预防性、防备和
对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事先联合审非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事先到位,所以反
十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取一系列防备措施,从而使迅速有效
付危机的能力得到
增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因
措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一的知识和信息,就
该先利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取
其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。