Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处闭塞的环境中而特别受到威胁。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
尼泊尔,该项目正
闭塞偏僻且经
落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并
该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训
动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须正式的金融部门之外以现金交易,一些人生
对闭塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住外岛的青少年信
闭塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
国家范围内,作为一个非常闭塞的内陆国家,布隆迪为发展经
击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生
这样的环境里使人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除闭塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小对闭塞,它们无法实现规模经
,或进入受大型跨国企业推动的国内
全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然
当闭塞,这一点对于农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团其人道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信
闭塞及存
经
社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想政治抵
,这是来于旧的国民身份与
所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益人口具有重要的经社会影响,尤其是
去教育
医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振推动地方行政单位的
动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会
减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处在的环境中而特别
威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活
。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活在相对的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛的青少年信,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为一个非常的内陆国家,布隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活,缺少通讯工具使得农村十分
,生活在这样的环境里使人难以忍
。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤
伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期的状
使该国妇女的健康状
影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除视听,打击注定要
惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对,它们无法实现规模经济,或进入
大型跨国企业推
的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然相当
,这一点对于农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信及存在经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的状态,对
益人口具有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推地方行政单位的活
,鼓励唤起所有社会方面的主
行
,以便深入
地区、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处在闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在闭塞偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式的金融部门之外以现金交易,生活在相对闭塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛的青少年信闭塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为个非常闭塞的内陆国家,布隆迪为发展经济和抗击
定了
个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样的环境里使难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除闭塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对闭塞,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然相当闭塞,这
点对于农村妇女来说更甚,
使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信
闭塞及存在经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益
口具有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的项具体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会和减少
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
尼泊尔,该项目正
闭塞偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并
该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他须
正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活
相对闭塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住外岛的青少
闭塞,不像富纳富提青少
有充足的
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他
。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
家范围内,作为一个非常闭塞的内陆
家,布隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活这样的环境里使人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况使该妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服际系统的弱点,消除闭塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就
际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对闭塞,它无法实现规模经济,或进入受大型跨
企业推动的
内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取的途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说更甚,贫困使得她
无法通过上述方式获取
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、
闭塞及存
经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的民身份与
所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益人口具有重要的经济和社会影响,尤其是去教育和医疗中心以及提高他
的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
尼泊尔,该项目正
闭塞偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并
该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活
相对闭塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住外岛的青少年信
闭塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
国家范围内,作为一个非常闭塞的内陆国家,布隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活这样的环境里使人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能
肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除闭塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由规模小和相对闭塞,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然相当闭塞,这一点对
农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信闭塞及存
经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来旧的国民身份与
所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益人口具有重要的经济和社会影响,尤其是去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处在塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在塞偏僻且
落后的乌马地区发
由当地妇女开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活在塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛的青少年信塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为一个非常塞的内陆国家,布隆迪为发
和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分塞,生活在这样的环境里使人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期塞的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和塞,它们无法实现规模
,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然
当
塞,这一点
于农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入塞地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信塞及存在
和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的塞,
多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的塞状态,
受益人口具有重要的
和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理
塞的内陆发
中国家所面临的发
需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入塞地区、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的女孩由于处在闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在闭塞偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一活在相对闭塞的社区,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛的青少年信闭塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为一个非常闭塞的内陆国家,布隆迪为发展经济和抗制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,活在这样的环境里使
难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除闭塞视听,打注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对闭塞,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信的途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说更甚,
使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信闭塞及存在经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益
口具有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会和减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的孩由于处在闭塞的环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭塞啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在闭塞偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇
者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活在相对闭塞的社区,部分业务只能用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛的青少年信闭塞,不像富纳富提青少年有充足的信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为一个非常闭塞的内陆国家,布隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯得农村十分闭塞,生活在这样的环境里
人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆的皮肤容易闭塞粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭塞的状况该国妇
的健康状况受到影响,65岁及其以上妇
群体的残疾病例的60%是因此而造成的。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统的弱点,消除闭塞视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对闭塞,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇获取信
的途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇
来说更甚,贫困
得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至闭塞及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助作的主要挑战包括重建重要的基础设施,
联利特派团和其人道主义伙伴能够进入闭塞地区,获取建筑材料用于
程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信闭塞及存在经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同的闭塞,对多元文化的思想和政治抵抗,这是来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益人口有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项体目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略的目标是重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入闭塞地区、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村女孩由于处在闭
环境中而特别受到威胁。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消闭
啊!
Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.
在尼泊尔,该项目正在闭偏僻且经济落后
乌
发展由当
妇女开办
家庭旅馆,并在该
首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。
Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.
他们须在正式金融部门之外以现金交易,一些人生活在相对闭
社
,部分业务只能使用现金。
Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.
居住在外岛青少年信
闭
,不像富纳富提青少年有充足
信
途径,而且避孕套也不是轻易提供给他们。
Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.
在国家范围内,作为一个非常闭内陆国家,布隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时
战略框架。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭,生活在这样
环境里使人难以忍受。
Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.
像托克劳这样闭,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。
Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.
化过妆皮肤容易闭
粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质
洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。
Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.
长期闭状况使该国妇女
健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体
残疾病例
60%是因此而造成
。
Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.
必须克服国际系统弱点,消除闭
视听,打击注定要受到惩罚
自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.
由于规模小和相对闭,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动
国内和全球价值链。
L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.
尽管如此,大多数妇女获取信途径仍然相当闭
,这一点对于农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信
。
En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.
此外,还完成了关于将社参与纳入主流、参与式传播和推广至闭
及最劣势群体
多项研究,形成了参与式传播
最新技术。
Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.
支助工作主要挑战包括重建重要
基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入闭
,获取建筑材料用于工程建设。
Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.
世界上几乎没有一个国家与种主义、种
歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信
闭
及存在经济和社会差距等原因来解释。
Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.
这些趋势显示了身份认同闭
,对多元文化
思想和政治抵抗,这是来于旧
国民身份与在所有社会中出现
文化多元化重大过程之间
冲突。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
这些计划目
是打破农村
闭
状态,对受益人口具有重要
经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们
收入方面。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定一项具体目标,是解决其作为
理闭
内陆发展中国家所面临
发展需要。
Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.
这一战略目标是重振和推动
方行政单位
活动,鼓励唤起所有社会方面
主动行动,以便深入闭
、创造就业机会和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。