Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚铁道公司联网。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚铁道公司联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项同还载有应遵守
操作指南,用以维持铁道跟踪系统
稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已经不再有公路或铁道基础设施国家里,河流是唯一
交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议国别融资,直接推行铁道追踪系统
装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据同条件,每
运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,
同详细规定
条件和条款,维修整个网络
铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道公司
旅客
数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类发展项目也对家庭和个人造成了预料之外
流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国
高铁是有信心
。“ 中国
高铁质量是非常好
,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部正规军部队即所谓
“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚
领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载货物
信息
可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达
铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采用地情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地
时,所引起
挑战,并说明了可能
解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域作为十分重要
趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古
铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间
运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达
卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚
蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马
铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供资助下,已经着手对刚果铁路
铁道追踪系统
更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统
筹备团组;非洲经济委员会设在基加利
非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往
北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事选定活动包括:在加纳建造6.3公里
道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司
12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内
90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联
共和国境内坦桑尼亚铁道公司
机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守的操作指南,用以维持跟踪系统的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知,在这个已经不再有公路或
基础设施的国家里,河流是唯一的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由会议按国别融资,直接推行
追踪系统的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定的条件和条款,维修整个网络的
跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和
公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干类的
展项目也对家庭和个人造成了预料
外的流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次的挫折,但是部
言人仍然表示,
部对中国的高
是有信心的。“ 中国的高
质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达易界利用现有
路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指
路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的
网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了系统采用地名的情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国间在运输领域的合作为十分重要的趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古的
网络和跨西伯利亚
路,以期最佳利用欧洲和亚太地区
间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管
延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的
上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供的资助下,已经着手对刚果路的
追踪系统的更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统的筹备团组;非洲经济委员会设在基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为
追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配
追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境展中国家从事的选定活动包括:在加纳建造6.3公里的
路(1 100万欧元);整修肯尼亚
公司的12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内的90公里
路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚
路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚
公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚铁道公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守的操作指南,用以维持铁道跟踪系统的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这已经不再有公路或铁道基础设施的国家里,河流是唯一的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行铁道追踪系统的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定的条件和条款,维网络的铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来
航空、海运和铁道公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新复主干铁道之类的发展项目也对家庭和
人造成了预料之外的流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次的挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国的高铁是有信心的。“ 中国的高铁质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“铁道部队”,并筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完
和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采用地名的情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域的合作为十分重要的趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古的铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供的资助下,已经着手对刚果铁路的铁道追踪系统的更新换代;向冈比亚派出了一安装货物预报信息系统的筹备团组;非洲经济委员会设在基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事的选定活动包括:在加纳建造6.3公里的道路(1 100万欧元);肯尼亚铁道公司的12辆机车(460万欧元);
并延长肯尼亚境内的90公里道路(1 800万欧元);
安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);
坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟实现了与邻国赞比亚铁道公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守的操作指南,用以维持铁道跟的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应知道,
这个已经不再有公路或铁道基础设施的国家里,河流是唯一的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行铁道追的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定的条件和条款,维修整个网络的铁道跟。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类的发展项目也对家庭和个人造成了预料之外的流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次的挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国的高铁是有信心的。“ 中国的高铁质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟所提供关于
分区域内移动、
蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指铁路跟
安装
肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部第13号工作文件中审议了铁道
采用地名的情况;有人指出,
决定如何
网上和数字应用中处理此种地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间运输领域的合作为十分重要的趋势,
这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古的铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
欧盟通过东南非共同市场提供的资助下,已经着手对刚果铁路的铁道追
的更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息
的筹备团组;非洲经济委员会设
基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追
筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟
蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配铁道追
。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事的选定活动包括:加纳建造6.3公里的道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司的12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内的90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻赞比亚铁道
联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我座落于铁道游击队
故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守操作指南,用以维持铁道跟踪系统
稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已经不再有路或铁道基础设施
家里,河流是唯一
交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些家表示希望,由贸发会议按
别融资,直接推行铁道追踪系统
装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定条件和条款,维修整个网络
铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道
旅客名单
数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类发展项目也对家庭和个人造成了预料之外
流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中
高铁是有信心
。“ 中
高铁质量是非常好
,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其防部
正规军部队即所谓
“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反
则、格鲁吉亚
领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载货物
信息
可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达
铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采用地名情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地名时,所引起
挑战,并说明了可能
解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员之间在运输领域
合作为十分重要
趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古
铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间
运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达
卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚
蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马
铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供资助下,已经着手对刚果铁路
铁道追踪系统
更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统
筹备团组;非洲经济委员会设在基加利
非洲内陆
家中心已经承诺为铁道追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往
北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德政府为支助过境发展中
家从事
选定活动包括:在加纳建造6.3
里
道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道
12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内
90
里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和
境内坦桑尼亚铁道
机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培,
系统实现了与邻国赞比亚铁道公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每合同还载有应遵守的操作指南,用以维持铁道
系统的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已经不再有公路或铁道基础设施的国家里,河流是唯的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行铁道追系统的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行技术援助
目,按照合同详细规定的条件和条款,维修整个网络的铁道
系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类的发展目也对家庭和个人造成了预料之外的流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次的挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国的高铁是有信心的。“ 中国的高铁质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
是研究卢旺达贸易界利用现有铁路
系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指铁路
系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在13号工作文件中审议了铁道系统采用地名的情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域的合作为十分重要的趋势,在这点上,他们请所有有关方面利用蒙古的铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供的资助下,已经着手对刚果铁路的铁道追系统的更新换代;向冈比亚派出了
个安装货物预报信息系统的筹备团组;非洲经济委员会设在基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追
系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了
份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配铁道追
系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事的选定活动包括:在加纳建造6.3公里的道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司的12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内的90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚铁道公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守的操作指南,用以维持铁道跟踪系统的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已经不再有公路或铁道基础设施的国家里,河流是唯一的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国,直接推行铁道追踪系统的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定的条件和条款,维修整个网络的铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类的发展项目也对家庭和个人造成了预料之外的流离失所影。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
有这次的挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国的高铁是有信心的。“ 中国的高铁质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采用地名的情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域的合作为十分重要的趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古的铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供的助下,已经着手对刚果铁路的铁道追踪系统的更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统的筹备团组;非洲经济委员会设在基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追踪系统筹
,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事的选定活动包括:在加纳建造6.3公里的道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司的12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内的90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚铁道公司联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守操作指南,用以维持铁道跟踪系统
稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已有公路或铁道基础设施
国家里,河流是唯一
交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行铁道追踪系统装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定条件和条款,维修整个网络
铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署
会
查对载有来自各种航空、海运和铁道公司
旅客名单
数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类发展项目也对家庭和个人造成了预料之外
流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国
高铁是有信心
。“ 中国
高铁质量是非
,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部正规军部队即所谓
“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚
领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载货物
信息
可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达
铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采用地名情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应用中处理此种地名时,所引起
挑战,并说明了可能
解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋济社会委员会成员国之间在运输领域
合作为十分重要
趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古
铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利用欧洲和亚太地区之间
运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达
卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚
蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马
铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供资助下,已
着手对刚果铁路
铁道追踪系统
更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统
筹备团组;非洲
济委员会设在基加利
非洲内陆国家中心已
承诺为铁道追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往
北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事选定活动包括:在加纳建造6.3公里
道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司
12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内
90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司
机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实了与邻国赞比亚铁道公司的联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于铁道游击队的故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守的操作指南,以维持铁道跟踪系统的稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知道,在这个已经不再有公路或铁道基础设施的国家里,河流是唯一的交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行铁道追踪系统的装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同条件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定的条件和条款,维修整个网络的铁道跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运和铁道公司的旅客名单的数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建和重新修复主干铁道之类的发展项目也对家庭和个人造成了预料之外的流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次的挫折,但是铁道部发言人仍然表示,铁道部对中国的高铁是有信心的。“ 中国的高铁质量是非常好的,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部的正规军部队即所谓的“铁道部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚的领土完整和主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利有铁路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨和(或)达累斯萨拉姆卸载的货物的信息的可能性,所指铁路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚和乌干达的铁道网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语和德语分部在第13号工作文件中审议了铁道系统采地名的情况;有人指出,在决定如何在网上和数字应
中处理此种地名时,所引起的挑战,并说明了可能的解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域的合作为十分重要的趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利蒙古的铁道网络和跨西伯利亚铁路,以期最佳利
欧洲和亚太地区之间的运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区的铁路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达的卡塞塞和坎帕拉,然后到肯尼亚的蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管道延伸到坎帕拉,基加利和布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马的铁道上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供的资助下,已经着手对刚果铁路的铁道追踪系统的更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统的筹备团组;非洲经济委员会设在基加利的非洲内陆国家中心已经承诺为铁道追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达和卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往的北部走廊为过境货物装配铁道追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事的选定活动包括:在加纳建造6.3公里的道路(1 100万欧元);整修肯尼亚铁道公司的12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内的90公里道路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚道路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共和国境内坦桑尼亚铁道公司的机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。