Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息通信技术将发挥重塑秘书处
惯
用,促进改革进程。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息通信技术将发挥重塑秘书处
惯
用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化充满巨大挑战
时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们道义
体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻幻想来填补
瘪
口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模减员
重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部出了协调一致
努力,支持国家办事处
重塑
。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》许多新
援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府组成将是重塑这些关系
关键
第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有政策措施应虑及重塑就业
领域情况
人口
社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民充分参与下重塑国家结构
必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化案件管理
档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化世界面前更有活力,更有生气,是我们
神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易运输业
结构
业务,因而促进了这些经济部门
发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法定义
战略思考
重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助
保护也只是临时性
。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目之一是重塑本组织形象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息
根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑瘘管修补医疗手术。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些的
键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球新阶段恰逢冷战后重塑国际
时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社会。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑的案件管理和档案管理
统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使在不断
的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导于如何最有效
制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好
处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满巨大时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪
口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致努力,支持国家办事处
重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府组成将是重塑这些关系
关键
第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况
人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民充分参与下重塑国家结构
必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化世界面前更有活力,更有生气,是我们
神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业结构和业务,因而促进了这些经济部门
发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性
。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目之一是重塑本组织形象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息
根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将挥重塑秘书处工作惯例
作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一翻天覆地变化和充满巨大挑战
时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一安理会必须加以解决,以重塑其信誉
紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪
口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开计划署从未面对如此规模
减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致努力,支持国家办事处
重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新援助方式都在重塑
展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗府
组成将是重塑这些关系
关键
第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有措施应虑及重塑就业和工作领域情况
人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一机会,使人们得以考虑在土著人民
充分参与下重塑国家结构
必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化世界面前更有活力,更有
气,是我们
神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业结构和业务,因而促进了这些经济部门
展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性
。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目之一是重塑本组织形象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产
坏消息
根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变和充满巨大挑战的时代,联合国
了
己,
定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,措施需要
。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这一个安理会必须加以解决,以
其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给己
了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球新阶段恰逢冷战后
国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及就业和工作领域情况的人口和社会变
。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
方案着
内部改革特别
改用电脑
的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,这一世界组织,使之在不断变
的世界面前更有活力,更有生气,
我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在信心的同时,该举措将促进车臣人
返家园,而协助和保护也只
临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗府的组成将是重塑这些关系的关键的第
步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生地变化和充满巨大挑战的
代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临
性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机
。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业工作领域情况的人口
社
变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,议将提供一个机
,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一组织,使之在不断变化的
面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信技术帮助我们重塑了贸易
运输业的结构
业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法定义的战略思考
重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。