Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边的东西撒在外面。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边的东西撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李从里边给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月里边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外的邻居与被困在里边的一名妇女通话,到石头砸到玻璃上的声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里是很难找到一只黑猫的,尤其是如果它不在里边的话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,在Las Golondrinas有一家妓院,里边有一些8-12岁的女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造的大片居点圈在里边,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及其大臣们的塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,里边有1 400箱军火,每箱里有1 000发7.62口径的弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林里蹲下来,如果真是里边发出了警报的话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患的毒窝,里边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受的是,对耶酥降生堂的包围已进入第二个月,大约200人仍被围在里边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之外,里边正在作出影响到自己的生死攸关的决,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和
持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而不想在酒巴里喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,里边的十来名警察冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民的安全,但修建将西岸地区圈在里边的安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需的信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展的框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们在里边享受质水平的城市服务和配备各种必要设施和服务的适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间的隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围在里边,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上的吞,安全局势被以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 边的东西都撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从边给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外的邻居与被困在边的一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上的声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的是很难找到一只黑猫的,尤其是如果它不在
边的话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,在Las Golondrinas有一家妓院,边有一些8-12岁的女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造的大片居点圈在
边,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及其大臣们的塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞尼发现了一个武器储藏地,
边有1 400箱军火,每箱
都装有1 000发7.62口径的弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林蹲下来,如果真是
边发出了警报的话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患的毒窝,边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受的是,对耶酥降生堂的包围已进入第二个月,大约200人仍被围在边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之外,边正在作出影响到自己的生死攸关的决
,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,
边的十来名警
冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警
抓住,遭警
踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民的安全,但修建将西岸地区圈在边的安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需的信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展的框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可在边享受质水平的城市服务和配备各种必要设施和服务的适宜住
。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之的隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围在
边,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上的吞并,安全局势被以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边东西都撒在
面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月里边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之居与被困在里边
一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上
声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗房间里是很难找到一只黑猫
,尤其是如果它不在里边
话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,在Las Golondrinas有一家妓院,里边有一些8-12岁女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造大片
居点圈在里边,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及其大臣们塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,里边有1 400箱军火,每箱里都装有1 000发7.62口径弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林里,如果真是里边发出了警报
话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患毒窝,里边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受是,对耶酥降生堂
包围已进入第二个月,大约200人仍被围在里边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之,里边正在作出影响到自己
生死攸关
决
,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开
是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴里喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,里边十
名警察冲过
袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民安全,但修建将西岸地区圈在里边
安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需
信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可在里边享受质水平
城市服务和配备各种必要设施和服务
适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上
位置,它打算把西岸总面积中
16.6%围在里边,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上
吞并,安全局势被以色列作为扩张领土
拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里西都撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月里睡觉
消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外邻居与被困在里
一名妇女通话,并可听
石头砸
玻璃上
声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗房间里是很难找
一只黑猫
,尤其是如果它不在里
话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解,在Las Golondrinas有一家妓院,里
有一些8-12岁
女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造大片
居点圈在里
,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及其大臣们
塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,里有1 400箱军火,每箱里都装有1 000发7.62口径
弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑树林里蹲下来,如果真是里
发出了警报
话,他们就等着,一直等
警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患毒窝,里
传染
流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受是,对耶酥降生堂
包围已进入第二个月,大约200人仍被围在里
。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之外,里正在作出影响
自己
生死攸关
决
,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴里喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,里十来名警察冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民安全,但修建将西岸地区圈在里
安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需
信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可在里
享受质水平
城市服务和配备各种必要设施和服务
适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上
位置,它打算把西岸总面积中
16.6%围在里
,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上
吞并,安全局势被以色列作为扩张领土
拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 边的东西都撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从边给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外的邻居与被困在边的一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上的声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房很难找到一只黑猫的,尤其
如果它不在
边的话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,在Las Golondrinas有一家妓院,边有一些8-12岁的女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造的大片居点圈在
边,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和
泊尔赤尊公主及其大臣们的塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞近发现了一个武器储藏地,
边有1 400箱军火,每箱
都装有1 000发7.62口径的弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林蹲下来,如果真
边发出了警报的话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患的毒窝,边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受的,对耶酥降生堂的包围已进入第二个月,大约200人仍被围在
边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但,许多人站在会议室之外,
边正在作出影响到自己的生死攸关的决
,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来
一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,
边的十来名警
冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警
抓住,遭警
踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民的安全,但修建将西岸地区圈在边的安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需的信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展的框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可在边享受质水平的城市服务和配备各种必要设施和服务的适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之的隔离墙说成
一种安全措施,但这座墙
建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围在
边,包括农业用地和水资源及村庄,这
事实上的吞并,安全局势被以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里东西都撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们在这六个月里睡觉
消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外邻居与被困在里
一名妇女通
,并可听到石头砸到玻璃上
声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗房间里是很难找到一只黑猫
,尤其是如果它不在里
。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,在Las Golondrinas有一家妓院,里有一些8-12岁
女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造大片
居点圈在里
,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里保存有藏王松赞干布,大唐文成
和尼泊尔赤尊
其大臣们
塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,里有1 400箱军火,每箱里都装有1 000发7.62口径
弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林里蹲下来,如果真是里发出了警报
,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患毒窝,里
传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受是,对耶酥降生堂
包围已进入第二个月,大约200人仍被围在里
。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之外,里正在作出影响到自己
生死攸关
决
,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴里喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,里十来名警察冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民安全,但修建将西岸地区圈在里
安全墙只会损害和平进程
建设性谈判和对
所需
信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可在里
享受质水平
城市服务和配备各种必要设施和服务
适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上
位置,它打算把西岸总面积中
16.6%围在里
,包括农业用地和水资源
村庄,这是事实上
吞并,安全局势被以色列作为扩张领土
拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 的东西都
面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们这六个月
睡觉
消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
围墙之
的邻居与被困
的一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上的声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,黑暗的房间
是很难找到一只黑猫的,尤其是如果它不
的话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,Las Golondrinas有一家妓院,
有一些8-12岁的女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把巴勒斯坦领土上建造的大片
居点圈
,有20多万名
居者住
这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及其大臣们的塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,
有1 400箱军火,每箱
都装有1 000发7.62口径的弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林蹲下来,如果真是
发出了警报的话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患的毒,
传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受的是,对耶酥降生堂的包围已进入第二个月,大约200人仍被围。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站会议室之
,
正
作出影响到自己的生死攸关的决
,对他们而言,
考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想酒巴
喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,
的十来名警察冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民的安全,但修建将西岸地区圈的安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需的信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能我国人民全面发展的框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和其他人类住区,人们可
享受质水平的城市服务和配备各种必要设施和服务的适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间的隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建巴勒斯坦领土上,按照
官方地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围
,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上的吞并,安全局势被以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎, 里边的东西都撒在外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出来
。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动,它们在这六个月里边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
在围墙之外的邻居与被困在里边的一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上的声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里是很难找到一只黑猫的,尤其是如果它不在里边的话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报解到,在Las Golondrinas有一家妓院,里边有一些8-12岁的女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把在巴勒斯坦领土上建造的大片居点圈在里边,有20多万名
居者住在这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主尔赤尊公主及其大臣们的塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
10月25日,在多国师北区弗拉塞察附近发现
一个武器储藏地,里边有1 400箱军火,每箱里都装有1 000发7.62口径的弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林里蹲下来,如果真是里边发出警报的话,他们就等着,一直等到警报解除
,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十月份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患的毒窝,里边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受的是,对耶酥降生堂的包围已进入第二个月,大约200人仍被围在里边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站在会议室之外,里边正在作出影响到自己的生死攸关的决,对他们而言,在考虑政策问题时将社会发展
可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想在酒巴里喝,所以他朋友们一道最后进
酒巴,这时,里边的十来名警察冲过来袭击他们,其中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护其人民的安全,但修建将西岸地区圈在里边的安全墙只会损害平进程及建设性谈判
对话所需的信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能在我国人民全面发展的框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄其他人类住区,人们可在里边享受质水平的城市服务
配备各种必要设施
服务的适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列被占领巴勒斯坦领土之间的隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官方地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围在里边,包括农业用地
水资源及村庄,这是事实上的吞并,安全局势被以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边东西都撒
外面。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出来了。
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”.
然后它们就再也不动了,它们这六个
里边睡觉边消化食物。”
Les attaquants ont encerclé la maison à l'intérieur de ce mur.
围墙之外
邻居与被困
里边
一名妇女通话,并可听到石头砸到玻璃上
声音。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,黑暗
房间里是很难找到一只黑猫
,
是如果它不
里边
话。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'à Las Golondrinas, il existait un bordel où se trouvaient des filles de 8 à 12 ans.
特别报告员了解到,Las Golondrinas有一家妓院,里边有一些8-12岁
女孩。
Quatrièmement, Israël compte faire passer le mur autour des grandes colonies établies sur les territoires palestiniens occupés, où vivent plus de 200 000 colons.
第四,以色列计划把巴勒斯坦领土上建造
大片
居点圈
里边,有20多万名
居者住
这些
居点中。
14. La cave Dharma abrite encore les statues de Songtsen Gampo, de la princesse Wencheng et de la princesse Chizun du Népal, ainsi que des ministres.
里边保存有藏王松赞干布,大唐文成公主和尼泊尔赤尊公主及大臣们
塑像。
Le 25 octobre, une cache d'armes, dans laquelle se trouvaient 1 400 caisses contenant chacune 1 000 cartouches de 7,62, a été découverte près de Vlasenica (Division multinationale nord).
1025
,
多国师北区弗拉塞尼察附近发现了一个武器储藏地,里边有1 400箱军火,每箱里都装有1 000发7.62口径
弹药。
Ils se blottirent de nouveau sous le couvert du bois, attendant que l'alerte, si c'en était une, se fût dissipée, et prêts, dans ce cas, à reprendre leur opération.
他们又跑到树林里蹲下来,如果真是里边发出了警报话,他们就等着,一直等到警报解除了,再继续去干。
En octobre, les prisons iraniennes ont été qualifiées dans un article de presse "de lieux ou s'entassaient les drogués et où les maladies infectieuses sévissent sur une vaste échelle".
十份,一篇报道将伊朗监狱描述为“人满为患
毒窝,里边传染病到处流行”。
Il est inacceptable que le siège de la basilique de la Nativité entre maintenant dans son deuxième mois, et qu'il y ait encore environ 200 personnes qui soient prises à l'intérieur.
不能接受是,对耶酥降生堂
包围已进入第二个
,大约200人仍被围
里边。
Toutefois, pour de nombreuses personnes se tenant en dehors des instances où sont prises des décisions vitales qui les concernent, c'est une erreur que de séparer le développement social du développement durable lorsqu'on examine les grandes orientations.
但是,许多人站会议室之外,里边正
作出影响到自己
生死攸关
决
,对他们而言,
考虑政策问题时将社会发展和可持续发展割裂开来是一个错误。
Deux d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais les deux autres ont été rattrapés et frappés à coups de pied par les policiers. Le lendemain, ceux-ci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police.
但这位吉卜赛青年说只要买酒,而并不想酒巴里喝,所以他和朋友们一道最后进了酒巴,这时,里边
十来名警察冲过来袭击他们,
中两人侥幸逃脱,另两人被警察抓住,遭警察踢打。
Israël a le droit d'agir afin de préserver la sécurité de son peuple, mais la construction d'un mur de sécurité dans des zones de la Cisjordanie ne sert qu'à saper le processus de paix et la confiance indispensable pour engager des négociations et un dialogue constructifs.
以色列有权采取行动保护人民
安全,但修建将西岸地区圈
里边
安全墙只会损害和平进程及建设性谈判和对话所需
信任。
Nous pensons que l'on ne peut aborder les questions de population que dans le cadre du développement global de nos populations, et nous avons commencé à bâtir des villes, villages et autres établissements humains modèles, dont les habitants bénéficient de niveaux élevés de services municipaux, et des logements adéquats équipés de toutes les installations et de tous les services nécessaires.
我们认为人口问题只能我国人民全面发展
框架内解决,我们已经开始建设现代化城市、村庄和
他人类住区,人们可
里边享受质水平
城市服务和配备各种必要设施和服务
适宜住房。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建
巴勒斯坦领土上,按照
官方地图上
位置,它打算把西岸总面积中
16.6%围
里边,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上
吞并,安全局势被以色列作为扩张领土
拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。