Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的一个宽大的酒吧间。这种酒吧间
一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的一个宽大的酒吧间。这种酒吧间
一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的住所,把同其他怀孕的妓女关在一起,直到
分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈酒吧间关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地钱的律师
得
忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾的,多数人由于害怕报复而非常
愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受到雇用的酒吧间店主的威胁:如
放弃自己的孩子供他人收养,他们就会杀死
。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对
我们社会运作的关键,
国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
们被迫在酒吧间里工作,并受到店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极
愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这
浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的住所,把她同其怀孕的妓女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈酒吧间关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地钱的律师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾的是,多数人由于害怕报复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受到雇用她的酒吧间店主的威胁:如果她不放弃自己的孩人收养,
们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩,人们怀疑店主将这些孩
卖给人口贩
。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇助产士的住所,把她同其他怀孕的妓女关在一起,直
她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
们可以继续大谈酒吧间关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地
钱的律师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令遗憾的是,多数
由于害怕报复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必
有
提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受雇用她的酒吧间店主的威胁:如果她不放弃自己的孩子供他
收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩子,
们怀疑店主将这些孩子卖给
口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的。这种
是一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的住所,把
同其他怀孕的妓女关在一起,直到
分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地
钱的律师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾的是,多数人由于害怕报复而非常不愿意对店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受到的
店主的威胁:如果
不放弃自己的孩子供他人收养,他们就会杀死
。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
们被迫在
里工作,并受到店主的操纵;有些在
里工作的妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时起诉
店主,因为他们认为这是浪费时
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店楼下是一个宽大
酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应
冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士住所,把她同其他怀孕
妓女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈酒吧间关于师
笑话,我们这些过去曾经
师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾是,多数人由于害怕报复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕妓女受到雇用她
酒吧间店主
威胁:如果她不放弃自己
孩子供他人收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间笑话不应该破坏对法治
信念,因为对法治
信念绝对是我们社会运作
关键,是国际社会运作
关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主操纵;有些在酒吧间里工作
妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国法不治罪
文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的住所,把她同其他怀孕的妓女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们续大谈酒吧间关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地
钱的律师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾的是,多数人由于复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别告员被告知,有一名怀孕的妓女受到雇用她的酒吧间店主的威胁:如果她不放弃自己的孩子供他人收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的所,
她同其他怀孕的妓女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈酒吧间关于律师的笑话,我们这些过去曾经诚实地钱的律师不
不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾的是,多数人由于害怕报复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受到雇用她的酒吧间店主的威胁:如果她不放弃自己的孩子供他人收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店楼下是一个宽大
酒吧间。这种酒吧间是一种
“免费”供应
冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将妇带到助产士
住所,把她同其他怀
女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
人们可以继续大谈酒吧间关于律师笑话,我们这些过去曾经诚实地
钱
律师不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令人遗憾是,多数人由于害怕报复而非常不愿意
酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有人提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀女受到雇用她
酒吧间店主
威胁:如果她不放弃自己
孩子供他人收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间笑话不应该破坏
法治
信念,因为
法治
信念绝
是我们社会运作
关键,是国际社会运作
关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主操纵;有些在酒吧间里工作
妇女失去了孩子,人们怀疑店主将这些孩子卖给人口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由于该国法不治罪
文化仍然很普遍,因此卫生工作人员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rez-de-chaussée de l'hôtel était occupé par un immense « bar », sorte de buffet ouvert gratis à tout passant.
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应的冷食店。
Celui-ci collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant.
酒吧间店主与助产士勾结,将孕妇带到助产士的住所,把她同其他怀孕的妓女关在一起,直到她分娩为止。
Les gens peuvent continuer à débiter leurs petites plaisanteries sur les juristes, et ceux d'entre nous qui avons gagné honnêtement notre vie en tant que juristes dans le passé devront les endurer.
们可以继续大谈酒吧间关
的笑话,我们这些过去曾经诚实地
钱的
不得不忍受这些笑话。
Malheureusement, la plupart des gens répugnent à porter plainte contre des propriétaires de bar car ils craignent des représailles, et la police ne peut obtenir de mandat de perquisition que sur dépôt d'une plainte.
令的是,多数
由
害怕报复而非常不愿意对酒吧间店主提出控诉,而警察要取得搜查证,就必须有
提出控诉。
À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant.
在埃斯昆特拉,特别报告员被告知,有一名怀孕的妓女受到雇用她的酒吧间店主的威胁:如果她不放弃自己的孩子供他收养,他们就会杀死她。
Mais ces boutades ne devraient pas aller jusqu'à saper la confiance dans la primauté du droit car celle-ci est absolument fondamentale pour la façon dont nos sociétés fonctionnent et pour la marche de la communauté internationale.
但这些酒吧间的笑话不应该破坏对法治的信念,因为对法治的信念绝对是我们社会运作的关键,是国际社会运作的关键。
Elles sont contraintes de travailler dans les bars et sont aux mains des tenanciers; certaines femmes qui travaillent dans les bars ont perdu leurs enfants et l'on soupçonne que les propriétaires les ont revendus à des trafiquants.
她们被迫在酒吧间里工作,并受到店主的操纵;有些在酒吧间里工作的妇女失去了孩子,们怀疑店主将这些孩子卖给
口贩子。
Étant donné la culture d'impunité qui continue de prévaloir dans le pays, les professionnels de la santé hésitent beaucoup à faire les démarches nécessaires pour engager des poursuites contre les propriétaires de bar, parce qu'ils ont l'impression que ce serait une perte de temps.
由该国的法不治罪的文化仍然很普遍,因此卫生工作
员极不愿意耗费时间起诉酒吧间店主,因为他们认为这是浪费时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。