C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有国家必须能够对报告
部分作出全面
反应。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有国家必须能够对报告
部分作出全面
反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署小部分快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得成果同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可能成立支海上工作队,或为当前打击海盗
行动增加
个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员国参加,才能确保这
部分
工作确实反应国际社会
需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额
部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制裁问题重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应国家都对拥有交流看法和信息
机会表示欢迎,并支持举行有
这
主题
专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
个引
争论
事例是《教会史手册》
出版,这是由教育、青年和体育部建议出版
,但引
部分公众
负面反应,特别是引
犹太社团和福音传道士
负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要——是
种老谋深算,即它能够以对29类未解决
解除武装问题中仅
类问题
部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安
是,据可靠报告,安理会
反应部分是根据联
国
些官员编造
假消息作出
。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有国际倡议种类繁多,但值得注意
是,联
国
捐助
对很少,部分地反应
人居署过去差强人意
状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查土耳其
于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷
情况,并商定,尽管这
用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有
小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面
咨询意见、对地雷认识
培训、与当局积极
作,提高国内流离失所者
法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告的相关部分作出全面的反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署的一小部分快速反应小组扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得成果的同时遵守其条、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗的行动增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员国的参加,才能确保这一部分的工作确实反应国际社会的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额的部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制裁问题的重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应的国家都对拥有交流看法和信息的机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题的专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的《教会史手册》 的出版,这
由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反应,特别
引起了犹太社团和福音传道士的负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这必要的——
一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理会及时就布卡武最近的
件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安的
,据可靠报告,安理会的反应部分
根据联
国一些
员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的国际倡议种类繁多,但值得注意的,联
国的捐助相对很少,部分地反应了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极作,提高国内流离失所者的法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告相关
出全面
反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新署
一小
快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个反应出本组织承诺在取得成果
同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可能成立一支海上工队,或为当前打击海盗
行动增加一个高强反应
。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员国参加,才能确保这一
工
确实反应国际社会
需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额
反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5无法充
反应在安理会审议制裁问题
重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大出反应
国家都对拥有交流看法和信息
机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题
专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个起争论
事例是《教会史手册》
出版,这是由教育、青年和体育
建议出版
,
起了一
公众
负面反应,特别是
起了犹太社团和福音传道士
负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要——是一种老谋深算,即它能够以对29类未解决
解除武装问题中仅一类问题
反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近事件
出反应表示欢迎,
令卢旺达不安
是,据可靠报告,安理会
反应
是根据联
国一些官员编造
假消息
出
。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关国际倡议种类繁多,
值得注意
是,联
国
捐助相对很少,
地反应了人居署过去差强人意
状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,
此种化学品中仅有一小
在所涉反应中被用
加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况出
反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面
咨询意见、对地雷认识
培训、与当局积极
,提高国内流离失所者
法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须够对报告的相关部分作出全面的反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署的一小部分快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得果的同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可一支海上工作队,或为当前打击海盗的行动增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员国的参加,才确保这一部分的工作确实反应国际社会的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可
加深人们对资金缺额的部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制的重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应的国家都对拥有交流看法和信息的机会表示欢迎,并支持举行有关这一主的专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例是《教会史手册》 的出版,这是由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反应,特别是引起了犹太社团和福音传道士的负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要的——是一种老谋深算,即它够以对29类未解决的解除武装
中仅一类
的部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近的事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安的是,据可靠报告,安理会的反应部分是根据联国一些官员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的国际倡议种类繁多,但值得注意的是,联国的捐助相对很少,部分地反应了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构加工剂用途又构
原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建安全区、提供心理方面的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极
作,提高国内流离失所者的法律地位,以便他们
更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关家必须能够
报告
相关部分作出全面
反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署一小部分快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得成果同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗行动增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会参加,才能确保这一部分
工作确实反应
际社会
需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深
资金缺额
部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制裁问题
重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应家都
拥有交流看法和信息
机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题
专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论事例是《教会史手册》
出版,这是由教育、青年和体育部建议出版
,但引起了一部分公众
负面反应,特别是引起了犹太社团和福音传道士
负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要
——是一种老谋深算,即它能够以
29类未解决
解除武装问题中仅一类问题
部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达安全理事会及时就布卡武最近
事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安
是,据可靠报告,安理会
反应部分是根据联
一些官
编造
假消息作出
。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关际倡议种类繁多,但值得注意
是,联
捐助相
很少,部分地反应了
居署过去差强
意
状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷
情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署这种情况作出
部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面
咨询意见、
地雷认识
培训、与当局积极
作,提高
内流离失所者
法律地位,以便他
能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告的相关部分作出全面的反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被新部署的一小部分快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得成果的同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗的行
增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需有所有会员国的参加,才能确保这一部分的工作确实反应国际社会的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额的部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制裁问题的态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应的国家都对拥有交流看法和信息的机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题的专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例《教会史手册》 的出版,这
由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反应,特别
引起了犹太社团和福音传道士的负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这必
的——
一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近的事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安的,据可靠报告,安理会的反应部分
根据联
国一些官员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的国际倡议种类繁多,但值得注意的,联
国的捐助相对很少,部分地反应了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分反应包括:主由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极
作,提高国内流离失所者的法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告的相关部分作出全面的反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署的一小部分快速反应小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本组织承诺在取得成果的同时遵例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗的行动增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员国的参加,才能确保这一部分的工作确实反应国际社会的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额的部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理会审议制裁问题的重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应的国家都对拥有看法和信息的机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题的专家会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例是《教会史手册》 的出版,这是由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反应,特别是引起了犹太社团和福音传道士的负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要的——是一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分反应来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近的事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安的是,据可靠报告,安理会的反应部分是根据联国一些官员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的国际倡议种类繁多,但值得注意的是,联国的捐助相对很少,部分地反应了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极作,提高国内
离失所者的法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关须能够对报告的相关部分作出全
的
。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署的一小部分快速小组军官驻扎在政府宫前
以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分出本组织承诺在取得成果的同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理会可以探讨是否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗的行动增加一个高强部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有会员的参加,才能确保这一部分的工作确实
际社会的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额的部分
。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分在安理会审议制裁问题的重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出的
都对拥有交流看法和信息的机会表示欢迎,并支持举行有关这一主题的专
会议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例是《教会史手册》 的出版,这是由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负,特别是引起了犹太社团和福音传道士的负
。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是要的——是一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分
来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近的事件作出表示欢迎,但令卢旺达不安的是,据可靠报告,安理会的
部分是根据联
一些官员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的际倡议种类繁多,但值得注意的是,联
的捐助相对很少,部分地
了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方
的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极
作,提高
内流离失所者的法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告的相关部分作出全面的反应。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署的一部分快速反应
官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分反应出本织承诺在取得成果的同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理可以探讨
否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗的行动增加一个高强反应部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有员国的参加,才能确保这一部分的工作确实反应国际社
的需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联国开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额的部分反应。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分反应在安理审议制裁问题的重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出反应的国家都对拥有交流看法和信息的机表示欢迎,并支持举行有关这一主题的专家
议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例《
史手册》 的出版,这
由
育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反应,特别
引起了犹太社团和福音传道士的负面反应。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这必要的——
一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分反应来使安理
感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事及时就布卡武最近的事件作出反应表示欢迎,但令卢旺达不安的
,据可靠报告,安理
的反应部分
根据联
国一些官员编造的假消息作出的。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关的国际倡议种类繁多,但值得注意的,联
国的捐助相对很少,部分地反应了人居署过去差强人意的状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一
部分在所涉反应中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出的部分反应包括:主要由收容社区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面的咨询意见、对地雷认识的培训、与当局积极作,提高国内流离失所者的法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。