法语助手
  • 关闭

遣送回国

添加到生词本

rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的察遗体也回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员回国,包括特队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后强制回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,强行回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后强制回国,哪怕他们迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


底部隆起, 底部剩余物, 底部掏槽, 底部吸出馏分, 底舱, 底册, 底层, 底层结构, 底沉积, 底衬,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉政府采取措施非法转移到外的资产遣送回

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达与法律相抵触的越来越多的加勒比遣送回

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判有关个人本人是否有可能在被遣送回之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职遣送回

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约为改善内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权25名军事人员遣送回,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这便于把他们遣送回和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回,即使他们依然会有因饥荒和长饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回之前要与妇女的原籍取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近避难的几十万难民遣送回既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回,哪怕他们被迫回后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


底火, 底价, 底架, 底浇口, 底焦, 底焦冲天炉, 底角, 底铰, 底脚板, 底酵母,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家与法律相抵触的越来越的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权25事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


底牌, 底盘, 底盘(车辆的), 底盘(机架), 底片, 底片观察光源, 底片上物体运动流迹, 底栖环境, 底栖生物学, 底漆,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有人本人是否有可能在遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所遣送回国的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维部队成员遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然拘留并押在处理中心或拘留中心,然后强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护帮助他们,这将便于把他们遣送回国融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有监测做出有效持久的安排,在申诉人遣送回国1月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后强制遣送回国,哪怕他们迫回国后会因饥饿饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


底水, 底涂料, 底土, 底拖网, 底网, 底尾鳕属, 底细, 底下, 底下人, 底线,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


底注浇口, 底注式浇口, 底妆, 底子, 底子纸, 底纵横, 底座, 底座(机器的), 底座踢脚板, ,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队贝尔格莱德签定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前师无法获得有申请人签名的授权书,前师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


骶骨岬, 骶骨胛, 骶骨前移, 骶骨痛, 骶骨外侧动脉总干, 骶骨狭长, 骶管, 骶管裂孔, 骶管麻醉, 骶棘肌,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

同一发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


骶中静脉, 骶椎, , 地, 地奥酚, 地奥属, 地板, 地板打蜡, 地板的板条, 地板的垫层,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉政府采取措施将非法转移到资产遣送回

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必评估之前就已经被遣送回

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达家将与法律相抵触越来越多加勒比遣送回

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,和平行动部解除了他在任官方职,将他遣送回

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约为改善内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回住房情况所采取措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控和部队成员被遣送回,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和安排,在申诉人被遣送回1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回之前要与妇女原籍取得联系重要性,这一点是积极

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近家避难几十万难民遣送回将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回,他责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回,哪怕他们被迫回后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


地被, 地标, 地表, 地表生活的, 地表水, 地表形态的, 地表形态结构的, 地鳖, 地波, 地波场,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维行动部解除了他在任官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者遣送回国住房情况所采取措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护帮助他们,这将便于把他们遣送回国融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒长期饥饿而死亡危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国取得联系重要性,这一点是积极

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


地层分带, 地层划分, 地层剖面, 地层倾角, 地层圈闭, 地层缺失, 地层水, 地层图, 地层学, 地层学的,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),