La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或德
。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或德
。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律,也具有
德
。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认的德
,是各国行为的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认的德
,为各国的行为方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的德守则》
。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的德守则》的
,该守则是公共部门的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
德瓦解和缺乏
表明,恐怖主义所造成的暴
规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业德
,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理德以及有益性为基础,并应受
德
。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在德
下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有德
。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种无法律和
德
的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业德守则的
,这些职业
德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律、
德
或通过社会准则而产生
的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会和
德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合理的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说明完全不受的“自由”在没有
德
的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,受到严格职业德的
,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样的承认,人类必须受行为德准则的
。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条
,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公
》和《联合国反腐败公
》; 推动公共部门和私营部门的
德守则、自我
和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇的共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以具有德
的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认的道德约束力,是各国行为的实际准。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认的道德约束力,为各国的行为方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的道德》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的道德》的约束,该
是公共部门的主要行政管
手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处环境不公
支持受影响社区——同时让青年人参与——的行为
战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种无法律道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师医生受到职业道德
的约束,这些职业道德
法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全
财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约束道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合
的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说明完全不受约束的“自由”在没有道德约束的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,受到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样的承认,人类必须受行为道德准的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》
《联合国反腐败公约》; 推动公共部门
私营部门的道德
、自我约束
透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于平与安全的基本原
既是本半球共同体也是国际社会所推崇的共同
想,安第斯共同体外交部长
国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地
以具有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、或道德约
力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约力,也具有道德约
力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认的道德约力,是各国行
的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认的道德约力,
各国的行
方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的道德守则》约。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的道德守则》的约,该守则是公共部门的主要行
管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认任命的法官不受严格的职业道德约
,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性基础,并应受道德约
。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作佐证,97%的受访者将“在道德约
下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——的行和战略必须要有道德约
。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种无法律和道德约的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则的约,这些职业道德守则法
确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约力、道德约
力或通过社会准则而产生约
力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行的比例较高,因
与作
建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约
和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作一个借口援引意见、言论和结社自由来证
从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合理的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说
完全不受约
的“自由”在没有道德约
的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行法庭的法官是专业法官,受到严格职业道德的约
,通常产生于国家最高法院,因而一般被认
具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声行事都是独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,
了给予其他有机体这样的承认,人类必须受行
道德准则的约
。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门的道德守则、自我约和透
监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇的共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的府自愿地和以具有道德约
力的方式加入本宪章。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认道德约束力,是各
为
实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认道德约束力,为各
为方式提供了切实
指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门工作时间
《公共部门员工
道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统员工
《公共部门员工
道德守则》
约束,该守则是公共部门
主要
政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成暴力规模是没有界限
。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命法官不
严格
职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应
道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美例子作为佐证,97%
将“在道德约束下
舒适生活”排在了目标
第一位,而仅有20%
人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持影响社区——同时让青年人参与——
为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确
)
同时,常规武器贸易却在一种无法律和道德约束
状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生到职业道德守则
约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力议定程序,对于实现一项有效权利将是必要
,也就是说,对于一项可通过权利享有
与义务承担
之间
互相作用而实现
权利,将是必要
。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当为
比例较高,因为与作为建制部队部署
人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际动
所谓
“权利”是合理
,这在特别报告员看来是一种脱离常规
做法,可以说明完全不
约束
“自由”在没有道德约束
情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织政法庭
法官是专业法官,
到严格职业道德
约束,通常产生于
家最高法院,因而一般被认为具有较强
独立性和较丰富
经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭
信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明事都是独特
,无论对人类
价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样
承认,人类必须
为道德准则
约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执质量; 有效利用现有
法律; 批准和执
有关
条约,包括《联合
打击跨
有组织犯罪公约》和《联合
反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门
道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述关于和平与安全
基本原则既是本半球共同体也是
际社会所推崇
共同理想,安第斯共同体外交部长和
防部长邀请并敦促所有友好
家
政府自愿地和以具有道德约束力
方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认的道德约束力,各国行为的实际准
。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认的道德约束力,为各国的行为方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的道德》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的道德》的约束,该
公共部门的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模没有
限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业道德约束,容易屈服于响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注正确的)的同时,常规武器贸易却在一种无法律和道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德的约束,这些职业道德
法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将
必要的,也就
说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将
必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”合理的,这在特别报告员看来
一种脱离常规的做法,可以说明完全不受约束的“自由”在没有道德约束的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官专业法官,受到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地
响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样的承认,人类必须受行为道德准
的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门的道德
、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原既
本半球共同体也
国际社会所推崇的共同理想,安第斯共同体
交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以具有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
而,这类文书具有不可否认的道德约束力,是各国行为的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认的道德约束力,为各国的行为方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的道德守则》的约束,该守则是公共部门的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问(
这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种无法律和道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则的约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
如,个别部署人员发生不当行为的比
较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合理的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说明完全不受约束的“自由”在没有道德约束的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,受到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样的承认,人类必须受行为道德准则的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门的道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇的共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以具有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或德
束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律束力,也具有
德
束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认德
束力,是各国行为
实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认德
束力,为各国
行为方式提供了切实
指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共工作时间受《公共
员工
德守则》
束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统员工受《公共
员工
德守则》
束,该守则是公共
主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
德瓦解和缺乏
束表明,恐怖主义所造成
暴力规模是没有界限
。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命法官不受严格
职业
德
束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理
德以及有益性为基础,并应受
德
束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国例子作为佐证,97%
受访者将“在
德
束下
舒适生活”排在了目标
第一位,而仅有20%
人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——行为和战略必须要有
德
束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确)
同时,常规武器贸易却在一种无法律和
德
束
状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业德守则
束,这些职业
德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律束力、
德
束力或通过社会准则而产生
束力
议定程序,对于实现一项有效权利将是必要
,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间
互相作用而实现
权利,将是必要
。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别署人员发生不当行为
比例较高,因为与作为建制
队
署
人员不同,他们不能借助社会
束和
德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动所谓
“权利”是合理
,这在特别报告员看来是一种脱离常规
做法,可以说明完全不受
束
“自由”在没有
德
束
情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭法官是专业法官,受到严格职业
德
束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强
独立性和较丰富
经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭
信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特,无论对人类
价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样
承认,人类必须受行为
德准则
束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行质量; 有效利用现有
法律; 批准和执行有关
条
,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公
》和《联合国反腐败公
》; 推动公共
和私营
德守则、自我
束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述关于和平与安全
基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇
共同理想,安第斯共同体外交
长和国防
长邀请并敦促所有友好国家
政府自愿地和以具有
德
束力
方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既有法律约束力,也
有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文有不可否认的道德约束力,是各国行为的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文有无可否认的道德约束力,为各国的行为方式提供
切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门的工作时间受《公共部门员工的道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公共部门员工的道德守则》的约束,该守则是公共部门的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“道德约束下的舒适生活”排
标的第一位,而仅有20%的人选择
名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易
一种无法律和道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则的约束,这些职业道德守则法明确地要求: 他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合理的,这特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说明完全不受约束的“自由”
没有道德约束的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,受到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,无论对人类的价值如何,都应得到尊重,为给予其他有机体这样的承认,人类必须受行为道德准则的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门的道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇的共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认道德约束力,
各国行为
实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有无可否认道德约束力,为各国
行为方式提供了切实
指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公共部门工作时间受《公共部门员工
道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统员工受《公共部门员工
道德守则》
约束,该守则
公共部门
主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成暴力规
有
。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命法官不受严格
职业道德约束,容易屈服于外
影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆动机无可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国例子作为佐证,97%
受访者将“在道德约束下
舒适生活”排在了目标
第一位,而仅有20%
人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规杀伤性武器问题(虽然这种关注
正确
)
同时,常规武器贸易却在一种无法律和道德约束
状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力议定程序,对于实现一项有效权利将
必要
,也就
说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间
互相作用而实现
权利,将
必要
。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为比例较高,因为与作为建制部队部署
人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动所谓
“权利”
合理
,这在特别报告员看来
一种脱离常规
做法,可以说明完全不受约束
“自由”在
有道德约束
情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭法官
专业法官,受到严格职业道德
约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强
独立性和较丰富
经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭
信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都独特
,无论对人类
价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样
承认,人类必须受行为道德准则
约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行质量; 有效利用现有
法律; 批准和执行有关
条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推动公共部门和私营部门
道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述关于和平与安全
基本原则既
本半球共同体也
国际社会所推崇
共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家
政府自愿地和以具有道德约束力
方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不可否认的道德约束力,是各国行为的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有可否认的道德约束力,为各国的行为方式提供了切实的指导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
公的工作时间受《公
员工的道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
公务员系统的员工受《公员工的道德守则》的约束,该守则是公
的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这可能会造成一种印象,认为政治任命的法官不受严格的职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的可指责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应受道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不公和支持受影响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种法律和道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生受到职业道德守则的约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制
队
署的人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行的所谓的“权利”是合理的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,可以说明完全不受约束的“自由”在没有道德约束的情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,受到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有
体这样的承认,人类必须受行为道德准则的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》和《联合国反腐败公约》; 推公
和私营
的道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球同体也是国际社会所推崇的
同理想,安第斯
同体外交
长和国防
长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以具有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。