Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于辑和理性。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
、
辑和事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且行文具有辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他辑和暴力并保持孤独而不
同其他人共同参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事辑和警察治安
不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则和
辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事辑和军事
面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了法
题和
辑
题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和辑上,这都
正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出的结论具有随意性,缺乏辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法的政治、经济和人类辑
不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一些成员用一些辑和劝说而对此观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某些数学和
辑推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务
辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和辑必须停止,必须以对话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其和
辑,
可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合辑和
便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这有悖于逻辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类动的逻辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻辑和事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的逻辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且文具有逻辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻辑和暴力并保持孤独而不同其他人共同参与要来的容易
。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻辑和警察治安不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则和逻辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事逻辑和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了方法问题和逻辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和逻辑上,这都正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补,
业法庭得出的结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法的政治、经济和人类逻辑不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一成员用一
逻辑和劝
而对此观点进
争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某
数学和逻辑推理程序和自由和开放源码软件本身定
犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务逻辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻辑必须停止,必须以对话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻辑和方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
为有悖于逻辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类动的逻辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻辑和事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
一状况最终反映了冲突的逻辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
样什么也不会失掉,而且
文具有逻辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
种论调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻辑和暴力并保持孤独而不同其他人共同参与要来的容易
。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻辑和警察治安不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
权力战胜了理智、规则和逻辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事逻辑和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
种解决办法提出了方法问题和逻辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和逻辑上,都
正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充,
业法庭得出的结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
种做法的政治、经济和人类逻辑
不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一成员用一
逻辑和劝
而对此观点进
争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某
数学和逻辑推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务逻辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻辑必须停止,必须以对话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻辑和方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于逻理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动逻
理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突逻
动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且行文具有逻性
优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在逻上
法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻力并保持孤独而不
同其他人共同参与
容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻警察治安
不能制止恐怖主义
。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则
逻
。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前军事逻
军事方面
发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了方法问题逻
问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上逻
上,这都
正确
一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出结论具有随意性,缺乏逻
理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法政治、经济
人类逻
不容质疑
。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会一些成员用一些逻
劝说而对此观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带结果
将某些数学
逻
推理程序
自由
开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互
商务逻
开发
标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争语言
逻
必须停止,必须以对话
谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史逻
,
可以预测
。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻
方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于辑
理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对类行动的
辑
理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、辑
事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的辑
动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且行文具有辑性
优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在辑
法律
都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他辑
暴力并保持孤独而不
同其他人共同参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事辑
警察治安
不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则
辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事辑
军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了方法问题辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治辑
,这都
正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出的结论具有随意性,缺乏辑
理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法的政治、经济人类
辑
不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际,安全理事会的一些成员用一些
辑
劝说而对
观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由带来的结果
将某些数学
辑推理程序
自由
开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成
种交互的商务
辑的开发
标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言辑必须停止,必须以对话
谈判
而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史辑,
可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合
辑
方便。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
些行为有悖于逻
和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有采取此类行动的逻
和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻和事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
一状况最终
映了冲突的逻
和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
样什么也不会失掉,而且行文具有逻
性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
种论调在逻
和法律
都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻和暴力并保持孤独而不
同其他
共同参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻和警察治安
不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
权力战胜了理智、规则和逻
。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事逻和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
种解决办法提出了方法问题和逻
问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治和逻
,
都
正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交补充说,就业法庭得出的结论具有随意性,缺乏逻
和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
种做法的政治、经济和
类逻
不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际,安全理事会的一些成员用一些逻
和劝说而
此观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某些数学和逻
推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务逻
的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻必须停止,必须以
话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻,
可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻和方便。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于逻辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻辑和事实都只能得出一个。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的逻辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且行文有逻辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻辑和暴力并保持孤独而不同其他人共同参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻辑和警察治安不能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则和逻辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事逻辑和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了方法问题和逻辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和逻辑上,这都正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出的有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法的政治、经济和人类逻辑不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一些成员用一些逻辑和劝说而对此观点进行争。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的果
将某些数学和逻辑推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务逻辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻辑必须停止,必须以对话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻辑和方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于逻辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻辑和事实都出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的逻辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且行文具有逻辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这论调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻辑和暴力并保持孤独而不同其他人共同参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻辑和警察治安不
制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则和逻辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们不应总被眼前的军事逻辑和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这办法提出了方法问题和逻辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和逻辑上,这都正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭出的结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这做法的政治、经济和人类逻辑
不容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一些成员用一些逻辑和劝说而对此观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某些数学和逻辑推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此
交互的商务逻辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻辑必须停止,必须以对话和谈判取而代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有其历史和逻辑,可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻辑和方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces actes défient la logique et la raison.
这些行为有悖于逻辑和理性。
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由。
L'histoire, la logique et les faits ne mènent qu'à une seule conclusion.
历史、逻辑和事实都只能得出一个结论。
Sa symbolique ultime est celle d'une logique et d'une dynamique de conflit.
这一状况最终反映了冲突的逻辑和动态。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也会失掉,
且行文具有逻辑性和优美。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Une telle logique, parce que fondée sur un simple rapport de force, serait précaire et dangereuse.
使用排他逻辑和暴力并保持孤独他人共
参与要来的容易些。
L'arrêt du terrorisme ne pourra être atteint sur la seule base d'une logique purement sécuritaire, militaire et policière.
仅仅借助军事逻辑和警察治安能制止恐怖主义的。
C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique.
这权力战胜了理智、规则和逻辑。
Ne nous laissons pas entraîner par la logique et la dimension militaires telles qu'elles apparaissent devant nos yeux.
我们应总被眼前的军事逻辑和军事方面的发展牵着走。
Cette solution pose des problèmes à la fois méthodologiques et logiques.
这种解决办法提出了方法问题和逻辑问题。
Ceci serait une mesure justifiée du point de vue politique et logique.
从政治上和逻辑上,这都正确的一步。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出的结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
La logique politique, économique et humaine de cette approche est irréprochable.
这种做法的政治、经济和人类逻辑容质疑的。
En fait, certains membres du Conseil de sécurité remettent en cause, avec une certaine logique et persuasion, cette opinion.
实际上,安全理事会的一些成员用一些逻辑和劝说对此观点进行争论。
Cela avait pour effet d'ériger en infraction certains procédés mathématiques et logiques et les logiciels libres eux-mêmes.
由此带来的结果将某些数学和逻辑推理程序和自由和开放源码软件本身定为犯罪。
L'étape suivante était de mettre au point et de normaliser la logique commerciale permettant une telle interaction.
下一步促成此种交互的商务逻辑的开发和标准化。
Le discours et la logique de guerre doivent prendre fin et être remplacés par le dialogue et la négociation.
战争的语言和逻辑必须停止,必须以对话和谈判取代之。
Les guerres n'éclatent pas à l'improviste; elles ont des antécédents et suivent une certaine logique, et sont donc prévisibles.
战争并非意外爆发;战争有历史和逻辑,
可以预测的。
Par conséquent, il était plus simple, utile, logique et commode de transposer intégralement les dispositions conventionnelles pertinentes dans le Guide.
因此,将有关的条约规定全文列入《指南》会比较简单、有用、合逻辑和方便。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。