法语助手
  • 关闭
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句引用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是逐字逐句会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句复制,而是应该非常谨慎将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大祸, 大祸临头, 大惑不解, 大吉, 大吉大利, 大几, 大脊弧船, 大戟, 大戟科, 大戟属,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费小时逐字逐句地通读案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案讨论,让所有成员都能表达自己意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜尔常驻代表请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见要点提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法并非出自对法断而是对既定出现特定个案所做出断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段内容几乎逐字逐句地照搬到第2(a)项建议中,因此也可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要方式反映会议内容,而不是逐字逐句地重述会上发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供任何资料逐字逐句加以传达义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款大意,因为该准则草案载述默认接受保留原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款大意,因为该准则草案载述默示接受保留原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为规则参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样谅解,即安全理事会即将通过决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间逐行逐句地完成对决议草的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字逐句谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会议容,而不是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有与《贸易法委员会调解规则》第10条的行措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大江南北, 大将, 大讲某人的坏话, 大讲某人坏话, 大奖, 大奖赛, 大蕉, 大角膜, 大叫一声, 大轿车,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完对决议草案的讨论,让所有都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反意见的要点提出建议,而是逐字逐句开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反会议内容,而是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委会调解规则》第10条的行文措词大致相,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰意委会某些委表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国事共作出种种努力时,难道没有达这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大解, 大介形总科, 大金融家集团, 大襟, 大茎点菌属, 大惊失色, 大惊小怪, 大静脉, 大舅子, 大局,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会上,一些代表团指出,会应侧重就反映不同意见的要点提出不是逐字逐句开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自法律的判断既定出现的特定个案所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项中,因此也许可它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会内容,不是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录不必象会逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照定执行会出现问题,但为纠正这些问题作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却工作的本质问题视不见,从导致民间社会丧失我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大开花的, 大开眼界的, 大楷, 大考, 大颗粒白色结晶盐, 大可不必, 大客车, 大客车主, 大课, 大孔混凝土,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,了许多小时逐字逐句地通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,逐字逐句开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判对既定出现的特定个案所做出的判

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录以简明扼要的方式反映会议内容,逐字逐句地重述会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运非法的种族灭绝政策,应当遵照大会经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视不见,从导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大口水罐, 大口吐出, 大口涡虫属, 大口咬苹果, 大口饮, 大哭, 大跨国公司, 大块彩绘玻璃窗, 大块腹壁缺损, 大块结扎,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,了许多小时逐字逐句地通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,逐字逐句开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判对既定出现的特定个案所做出的判

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录以简明扼要的方式反映会议内容,逐字逐句地重述会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运非法的种族灭绝政策,应当遵照大会经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视不见,从导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大款(的), 大矿囊, 大魁, 大捆, 大括号, 大阔嘴, 大拉网, 大拉网捕鱼, 大蜡烛(宗教仪式用的), 大蜡烛的亮光,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算重复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用号,我们就必须用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须地手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时地通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要地赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用号,那么,我们就应该用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出议,而不是开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,19段的许多内容几乎地照搬到了2(a)议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是地重述会上的发言,简要记录不必象会议字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》二十条五款,并没有地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》20条5款,并没有地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大礼帽(旧时的), 大礼堂, 大理石, 大理石板, 大理石壁炉, 大理石采石场, 大理石的雕凿, 大理石地面, 大理石雕刻物, 大理石雕像,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,
zhújù
phrase à [par] phrase

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算复,我谨简单谈谈几点内容。

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字引用。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字手工排版整篇文章。

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字通读了案文。

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字赞成她讲的内容。

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字引用协议的案文。

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字开展案文谈判。

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是逐字述会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字加以传达的义务。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统敦促它们采取行动时才可能发生。

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字复制,而是应该非常谨慎将它作为妙计的来源。

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逐句 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


逐渐消逝的, 逐渐消退的光热, 逐渐削薄法(头发), 逐渐增多, 逐渐增加, 逐句, 逐句的, 逐客令, 逐鹿, 逐鹿号声,