法语助手
  • 关闭

逆来顺受

添加到生词本

se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都没有用的,都的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值主要那些旧式、父权制的农村家庭念,特别父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫无法离婚,致使其地位低下,对于只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织我们的最佳和也许最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出身低微, 出身低微的人物, 出身高贵, 出身高贵的, 出身高贵的人, 出身寒微, 出身名门, 出身名门望族的, 出身平民, 出身于,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的公正做法

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实鼓励妇女重新回到对虐待的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是地接未实现普遍性的现实,普遍批准也应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出生率激增, 出生率降低, 出生率下降, 出生前的, 出生人口数, 出生日期, 出生日期及地点, 出生入死, 出生申报, 出生于,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高上一直很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能地接未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是的生活,我们才有希望实现,才有可能刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出示护照, 出示身份证, 出示证件, 出世, 出世作, 出仕, 出事, 出事故, 出事故汽车, 出收据,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出售呢绒的, 出售调味汁的人, 出售新旧货物, 出售衣服, 出售自己的房屋, 出数儿, 出双入对, 出水孔, 出水口, 出水楔形体积,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因有80.9%遭受丈夫暴力行的妇女都想与们的配偶建立对话,在40%的情况下,们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决善意,因这样做就意味着使核武器及有关方案置原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出铁口, 出铁口泥塞, 出庭, 出庭作证, 出通知, 出头, 出头露面, 出头鸟, 出头之日, 出徒,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出污泥而不染, 出息, 出习, 出席, 出席的, 出席听课的学生, 出席一次会议, 出席仪式, 出席者, 出席者的估计数,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受女人屈从于她古怪老妈任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

路路通对于自己当前遭遇必须抱着逆来顺受,至于搪塞肚子问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都没有用,都徒劳,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此非洲地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值主要那些旧式、父权制农村家庭念,特别父亲暴君形象和母亲逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为妇女都想与她们配偶建立对话,在40%情况下,她们驳和抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效世界组织我们最佳和也许最后希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受传统状

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚立场一贯不能逆来顺受地接受未实现普遍性现实,普遍批准也不取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构保障制之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地人民过上无忧无虑、没有痛苦生活,过上享有人类尊严生活、过上他们能自己作出决定而不逆来顺受生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始本世纪实现:世界大同设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出现在舞台上, 出现在银幕上, 出线, 出项, 出硝, 出硝的, 出屑角置, 出新, 出血, 出血的,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来的女人屈从于古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都们的配偶建立对话,在40%的情况下,们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来地接未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出血性梗塞, 出血性疾病, 出血性贫血, 出血性青光眼, 出血性视网膜炎, 出血性天花, 出血性休克, 出血性荨麻疹, 出血性支气管炎, 出血性中耳炎,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受人屈从她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现的反应是绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为的都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


出叶, 出一身的汗, 出一身汗, 出一张牌, 出一只棋子, 出龈时间, 出油井, 出游, 出於, 出於无知,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,