Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追
时效法。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追
时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追
”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追

。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追
时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追
时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追
权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样的追
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追
时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追
的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民
法
有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追
时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追
时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追
,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追
时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追
和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追
权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追
。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追
时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追
时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam
士询问当农

无法得
公正时有
的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追
时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追
”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追
程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追
时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追
时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追
权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样的追
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追
时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追
的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追
时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追
时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公

提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追
,而
能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追
时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追
和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追
权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公

提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1)
有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追
。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追
时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追
时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有
其他法律
条款,对本法规定
罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,
已报告
判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用
追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效
论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯
匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样
追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出
申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追诉
可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题
争端,合同
追诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为
严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效

。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定
66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密
身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为
严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效

。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强
婚姻
始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新
谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切
注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉
机构没有得
充分
利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定
66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款
规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断
这种解释不符合《刑法》
规定:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用

效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“
”一词,任何已报告的判决

没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的
程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于

效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.


效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律
权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正
有怎样的
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,

效即告
断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行
的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的

效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受

效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能
,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受

效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,
和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定
规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律
权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院
。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于

效
断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查


效
断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”
词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam
询问当农村妇
无法得
公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.


对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另
套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃
切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用
时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对
“
”
词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的
程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关

时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.

时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律
权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样的
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
旦针对疑犯采取行动,
时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行
的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的
时效为终止雇用之日起15
。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).

酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受
时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能
,而只能废止身份查验数据,并转向另
套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).

酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受
时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,
和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃
切法律
权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公
方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院
。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对

时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时
时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的
,
本法规定的罪行
适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
于“追诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人
以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效
能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针
疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34
提出的申请被驳回,因
仲裁协议排除了根据第34
进行追诉的
能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效
终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行
的严重性质,委员会认
酷刑行

受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,
追诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户
能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行
的严重性质,委员会认
酷刑行

受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,
追诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本
第(2)和第(3)
的规定申请撤销,才
以
仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认
,
于追诉时效中断的这种解释
符合《刑法》的规定:在
被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有
其他法律的条款,对本法规定的罪行不适
追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,

报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利
的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得
公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适
问题的争端,合同的追诉时效为终止雇

起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉
判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法
户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判
后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利
。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉
判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。