Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追法。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正
有怎样的追
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁除了根据第34条进行追
的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据,公
方只提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追
权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意执行反种族歧视法和提供补救、追
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据,公
方只提及六项盗窃罪,不追
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查
追
中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律条款,对本法规定
罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已报决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样
追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出申请被驳回,因
仲裁协议排除了根据第34条进行追诉
可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题争端,合同
追诉时效
雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行严重性质,委员会认
酷刑行
不可受追诉时效
限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已定
66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废身份查验数据,并转向另一套未失密
身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行严重性质,委员会认
酷刑行
不可受追诉时效
限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新谈
之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉
机构没有得
充分
利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已定
66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认,对于追诉时效中断
这种解释不符合《刑法》
规定:在对被
进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士农村妇女无法得
公正时有怎样的
权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用题的争端,合同的
时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
生物测定系统失密后,合法用户不能
,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意执行反种族歧视法和提供补救、
的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公方只提及六项盗窃罪,不
已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时
时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条,
法规定的罪
适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
于“追诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针疑犯采取
动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因仲裁协议排除了根据第34条进
追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑的严重性质,委员会认
酷刑
可受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,追诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑的严重性质,委员会认
酷刑
可受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意执
反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,追诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照条第(2)和第(3)
的规定申请撤销,才可以
仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认,
于追诉时效中断的这种解释
符合《刑法》的规定:在
被告进
调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑为的严重性质,
认为酷刑
为
可受追诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃,
追诉已判定的66项骗税
。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑为的严重性质,
认为酷刑
为
可受追诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
关切的注意
执
反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃,
追诉已判定的66项骗税
。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断的这种解释符合《刑法》的规定:在对被告进
调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
有任何其他法律的条款,对本法规定的罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用的追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效的论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样的追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除了
第34条进行追诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的追诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数,并转向另一套未失密的身份查验数
。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为的严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效的限。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意执行反种族歧视法和提供补救、追诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律的条款,对本法规定的罪不适用
诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“诉”一词,任何已报告的判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出请愿人可以利用的
诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细提交人关于
诉时效的
点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
诉时效不能依据疑犯的匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样的
诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取动,
诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出的申请被驳回,因为仲裁协议排除根据第34条
诉的可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题的争端,合同的诉时效为终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑为的严重性质,委员会认为酷刑
为不可受
诉时效的限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不诉已判定的66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑为的严重性质,委员会认为酷刑
为不可受
诉时效的限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取以下几种形式:向居民作宣传,举报,
诉和惩治性暴
和强制婚姻的始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新的谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切的注意执
反种族歧视法和提供补救、
诉的机构没有得
充分的利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不诉已判定的66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款的规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于诉时效中断的这种解释不符合《刑法》的规定:在对被告
调查时
诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律条款,对本法规定
罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯匿藏能力而定。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样
追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出申请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行追诉
可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题争端,合同
追诉时效为
用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于酷刑行为严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效
限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废身份查验数据,并转向另一套未失密
身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于酷刑行为严重性质,委员会认为酷刑行为不可受追诉时效
限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举,追诉和惩治性暴行和强制婚姻
始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉
机构没有得
充分
利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判定66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款规定申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对于追诉时效中断这种解释不符合《刑法》
规定:在对被
进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律条款,对本法
罪行不适用追诉时效法。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对于“追诉”一词,任何已报告判决中都还没有作出过解释。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提出了请愿人可以利用追诉程序。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关于追诉时效论点。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
追诉时效不能依据疑犯匿藏能力而
。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律追诉权。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得公正时有怎样
追诉权。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行动,追诉时效即告中断。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提出申请被驳回,因
仲裁协议排除了根据第34条进行追诉
可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题争端,合同
追诉时效
终止雇用之日起15年。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴于刑行
严重性质,委员会
刑行
不可受追诉时效
限制。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判66项骗税罪。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密
身份查验数据。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴于刑行
严重性质,委员会
刑行
不可受追诉时效
限制。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻始作俑者。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协还
,在新
谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律追诉权换取经济补偿。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切注意
执行反种族歧视法和提供补救、追诉
机构没有得
充分
利用。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公诉方只提及六项盗窃罪,不追诉已判66项骗税罪。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款申请撤销,才可以对仲裁裁决向法院追诉。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人,对于追诉时效中断
这种解释不符合《刑法》
:在对被告进行调查时追诉时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。