La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向
使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如果将方括号中另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条款各个部分都很清楚,就不需要可能
造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由所
条件必须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此(c)
。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果委员会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如果将方括号中另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条各个部分都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述条件必须,因此第1
(a)项和(b)项之间
连接词应该
“和”,而不
“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果委员会坚持需连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
有人认为,如果将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条款各个部分都很清楚,就不需
可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工商定,由于所述条件必须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”一连接词
此前
(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果委员会坚持需某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“
”
连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如果将方括号中另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“
”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条款各
部分都很清楚,就不需
会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述条件必须是并存,因此第1款(a)项
(b)项之间
连接词应该是“
”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
,
果委员会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,果将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,果该条款
各个部分都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述条件是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,
不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项条件
有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如该
款
各个部分都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所件必须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项
件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果委员会坚某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
有人认为,如果将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条款各个部分都很清楚,就不
可能会造成不确
情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组,由于所述条件必须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除号后“或”这一连接词和此前
(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,委员会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这
连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认,
将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改
“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,该条款
各
都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述条件必须是并存,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因
无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然,
委员会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,将方括号中
另一项标准保留在案文中,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,该
款
各个部分都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述件
须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应该是“和”,
不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项
件
有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。