法语助手
  • 关闭
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新的条文对电子通信的使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

有一个民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超过52周以外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错错过机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


vélocitron, vélocross, vélo-cross, vélodrome, véloifère, vélomoteur, vélomotoriste, vélopousse, vélo-pousse, véloscan,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新的条文对电子通信的使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

有一个民族不错任何机会却错了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超52外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动多次,好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层下,可十分贫瘠,应进行翻耕使其和经生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利渡到建设和平阶段。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


veloutine, Velpeau, veltage, velte, velu, vélu, velum, vélum, velux, velventine,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角草拟新的条文对电子通信的使用作规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

某一国家领土之外射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超过52周以外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“权力”是不可能的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动多次,能够好几个有利角欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错错过机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核加拿大向伊朗口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核加拿大向伊朗口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制中选一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


vénasquite, vendable, vendange, vendangeable, vendangeoir, vendanger, vendangerot, vendanges, vendangette, vendangeur,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

考虑角度出发草拟新的条文对电子通信的使用出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工限未中断无法工第一天起算,超过52周以外的无法工间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长行动特设工第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不能的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

以证明,随着每届会议的轮流,我在这庄严的会议厅里就移动多次,能够好几有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错错过机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须道主义危机中吸取的一教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

注意到,会议研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两机构之间合的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


vénérologiste, vénérologue, venet, vénète, venette, veneur, venezuela, Vénézuélien, venez-y-voir, vengeance,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新条文对电子通信使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好方式不是,而是先爬一个轮子,再窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾,我们必须一开始就确定机构范围,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超过52周以外无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议讨论国家适应行动方案中获得,  提供宝贵真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达意见:当前宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人以证明,随着每届会议轮流,我在这个庄严会议厅里就移动多次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,能十分贫瘠,应进行翻耕使其和过生物整治土壤混合,处理土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里代表行动与他们传统是一致不错错过机会机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来、青春延迟到来妇女,以及那些已但未进入更年妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术特许证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发许证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适模式问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作加强具有至关重要意义,它有利于确保刚刚冲突国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


venturimètre, venu, venue, vénus, vénusien, vénusik, vénusté, venusten, vépéciste, vêpres,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新条文对电子通信使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾经说,我们必须一开始就确定机构,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果法工作限未中断法工作第一天起算,超过52周以外法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得经验,  可提供宝贵真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达意见:当前宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议轮流,我在这个庄严会议厅里就移动多次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治土壤混合,处理土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里代表行动与他们传统是一致不错错过机会机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来妇女,以及那些已经停经但未进入更年妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术特许证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术许可证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适模式问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作加强具有至关重要意义,它有利于确保刚刚经历冲突国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


verger, vergerette, verges de certains animaux, vergeté, vergetée, vergeter, vergetier, vergette, vergeture, vergeure,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新的条文对电子通信的使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错任何机会却错了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国之外发射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超52周以外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会年来采种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经生物整治的壤混合,处理层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国解决冲突阶段顺利渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


vérisme, vériste, véritable, véritablement, vérité, verjus, verjuté, verjuter, Verlaine, verlan,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出发草拟新的条文对电子通信的使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错却错过了

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外发射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾经说,我们必须一开始就确定构的范围,以便能够在举行选举之前样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超过52周以外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届议的轮流,我在个庄严的议厅就移动多次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错错过

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国凸显出分歧和矛盾,些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不在决议第6段规定的制裁依然生效间核发特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不在决议第6段规定的制裁依然生效间核发许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

两个构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


vermineux, vermis, vermisseau, vermivore, vermont, vermontite, Vermorel, vermouler, vermoulu, vermoulure,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,
guòcóng
se fréquenter ;
fréquentation
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第一次想写这个文章。好了!

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑两个角度出新的条文对电子通信的使用作出规定。

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有一个民族不错任何机会却错过了机会。

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现某一国家领土之外射物体而没有据实报告的情况。

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好的上车方式不是车门,而是先爬上一个轮子,再车窗里钻进去。

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们过去曾经说,我们必须一开始就确定机构的范围,以便能够在举行选举之前这样做。

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第一天起算,超过52周以外的无法工作间不支付补助金。

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第一届会议上讨论国家适应行动方案中获得的经验,  可提供宝贵的真知灼见。

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达的意见:当前的宪法结构看,立即恩权力”是不可能的。

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

我个人可以证明,随着每届会议的轮流,我在这个庄严的会议厅里就移动多次,能够好几个有利角度欣赏Sert大师的壁画。

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经过生物整治的土壤混合,处理的土层中得到生物成份。

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里的代表的行动与他们的长传统是一致的:不错错过机会的机会。

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制过渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取的一个教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起的内部冲突。

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来的妇女,以及那些已经停经但未进入更年的妇女,为一年。

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核加拿大向伊朗出口技术的特许证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核特许证。

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通过以来,没有核加拿大向伊朗出口技术的许可证,也不会在决议第6段规定的制裁依然生效间核许可证。

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群的方式以及责任和赔偿责任制度中选出一个最合适的模式的问题。

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两个机构之间合作的加强具有至关重要的意义,它有利于确保刚刚经历冲突的国家解决冲突阶段顺利过渡到建设和平阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过从 的法语例句

用户正在搜索


verrucaire, verrucano, verruciforme, verrucite, verrucose, verrucosité, verrue, verruqueuse, verruqueux, vers,

相似单词


过程, 过程间, 过秤, 过吹, 过此期限, 过从, 过错, 过大的, 过带(录音带), 过单身汉的生活,