法语助手
  • 关闭
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在间使根深蒂固文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神表现,而是一种真切、具有巨大长期影响现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,即逝像玫瑰的凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在间使根深蒂固的文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情精神即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

之间,减轻贫困人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不即逝的权力平衡一起调节经济、金融军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的即逝的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力暂时的、即逝偶然存在的利益作出这个决

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子之间便会从金属市场消失,但在若干里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神转瞬现,而是一种真切、具有巨大长期影响现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来转瞬机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密切磋

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是感情和精神转瞬即逝表现,而是一种真切、具有巨大长期现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬即逝权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来转瞬即逝机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬即逝和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝情感,对于每个来说都不一样。我们不能批判任何情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什了,转瞬即逝像玫瑰的凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身能在转瞬间使根深蒂固的文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

是人的感情和精神转瞬即逝的表现,而是一的、具有巨长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可能很小,如果作出更努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝的情感,对于每个人来说都一样。我们能批判任何人的情感,无论他们是否诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深文化惯发生深,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神转瞬即逝表现,而是一种真切、具有巨大长期影响现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬即逝权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来转瞬即逝机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬即逝和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神转瞬表现,而是一种真切、具有巨大长期影响现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来转瞬机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年即逝,而我仍在忙敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,即逝像玫瑰的凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在间使根深蒂固的文化惯发生深刻改变,但这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精神即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

是,一个从没被预料到的段落间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的即逝的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出信念与原则,而非因压力和暂时的、即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是即逝的情感,对每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement
法语 助 手 版 权 所 有

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我于敲边鼓,张罗着谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰的凋谢。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能转瞬间使根深蒂固的文化惯发生深刻改变,但这第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不人的感情和精神转瞬即逝的表现,而一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,该国中部地区更

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们与不稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可能很小,果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但若干年里价格将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只转瞬即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们否真诚。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,