法语助手
  • 关闭
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就同环法自行车赛,我们等了许久,转瞬即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰的

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精神转瞬即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

们是与不稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可能很小,果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


倍角公式, 倍利, 倍率, 倍频, 倍频程, 倍频器, 倍升号, 倍世离俗, 倍式, 倍数,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成协定进行密

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

立法本身不能在转瞬间使根深蒂固文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神转瞬即逝表现,而是一种、具有巨大长期影响现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬即逝权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来转瞬即逝机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬即逝和偶然存在利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


倍增器电极, 倍增伤感, 倍增式速调管, 倍增因子, 倍周期, , 悖晦, 悖理, 悖论, 悖论的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在间使根深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精神的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和的权力平衡一起调节经和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子之间便会从属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固的文化惯例发生深刻第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

人的感情和精神转瞬即逝的表现,而一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们与不稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存在的利益作出个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只转瞬即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被剥夺公权的, 被剥夺公权者, 被剥夺继承权的, 被剥削的, 被剥削阶级, 被剥削者, 被捕, 被捕食的动物, 被捕者, 被布满,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大了,转瞬即逝像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本转瞬间使根深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

是人的感情和精神转瞬即逝的是一种真切的、具有巨大长期影响的实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可很小,如果作出更大努力有效执行,便可失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝的情感,对于每个人来说都一样。我们批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,即逝像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的即逝的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,转瞬即逝像玫瑰凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性可能达成进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在转瞬间使根深蒂固文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人感情和精神转瞬即逝表现,而是一种真切、具有巨大长现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和人类发展所取得进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳转瞬即逝权力平衡一起调节经济、金融和军事优势基本进程力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到段落于转瞬间开始,一段没有经过排练戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

议》带来转瞬即逝机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时转瞬即逝和偶然存在利益作出这个决

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是转瞬即逝情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却即逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,即逝像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在使根深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精神即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的即逝的机会可能很小,如果不作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,
zhuǎnshùn
en un clin d'œil ;
en un rien de temps ;
en un tour de main ;
en moins de rien ;
en deux coups de cuiller à pot ;
en deux temps trois mouvement ;
en ni une ni deux ;
en un tournemain ;
en un instant ;
fugitivement

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

间,大厅变得空空荡荡了。

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却逝。

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

有人告诉我,生活没什么大不了,逝像玫瑰的凋谢。

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

尽管立法本身不能在间使根深蒂固的文化惯例发生深刻改变,这是第一步。

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

这不是人的感情和精神逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

之间,减轻贫困和人类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部是如此。

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

于是,一个从没被预料到的段落于间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的逝的机会可能很小,如果不作出大努力有效执行,便可能失去机会。

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、逝和偶然存在的利益作出这个决定。

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

人们普遍认为,虽然投机分子之间便会从金属市场消失,在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只是逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们是否真诚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转瞬 的法语例句

用户正在搜索


被分裂的, 被风吹动的, 被风刮倒的树木, 被封锁港, 被服, 被俘, 被俘的, 被腐蚀电气石, 被赋予人形人性的, 被覆,

相似单词


转授予(权力的), 转售者, 转述, 转数, 转数稳定器, 转瞬, 转瞬即逝, 转瞬即逝的, 转瞬间, 转瞬之间,