Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明——
日——对犹太人来说是祈祷、禁食和扪心自问的一
。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜其他礼品,以达到
目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个的
会,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨的
日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再过对抗疼痛而获得任何的好处,
过痛苦用来
而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、和免遭奴隶制给各国社会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法规范以宗教为基础
归于宗教,则此一借口成为
,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在日这个犹太节日的当
和其后几
,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那,
罪一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,便为一名男性亲属
罪。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——罪日——对犹太人
说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,达到
罪目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的罪与和解将永远不
长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个罪的
,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完
一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到色列昨天的
罪日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事本次
议是在犹太日历中最神圣的日子——
罪日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用罪而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、罪和免遭奴隶制给各国社
的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了罪日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜
色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范宗教为基础或归于宗教,则此一借口
为
罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“罪日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在罪日这个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了
色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔
罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的罪方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以,
一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——日——对犹太人
说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的与和解将永远不
长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个的
,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨天的日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事本次
议是在犹太日历中最神圣的日子——
日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、和免遭奴隶制给各国
成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此一借口成为,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在日这个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔
态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎是德
特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为名男性亲属赎
。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——赎日——对犹太人来说是祈祷、禁食和扪心自问的
天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎
目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的赎与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克些地区的妇女在丈夫死后要赎
。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了个赎
的
会,
个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成
个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击持续到以色列昨天的赎
日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——赎日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、赎和免遭奴隶制给
会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了赎日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此借口成为赎
,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“赎日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的名赎
修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该定认为苏丹是
个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的
际联盟赎
。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在赎日这个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南会主义共和
对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎
态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的赎方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪直是德国特征
重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为名男性亲属赎罪。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明——赎罪日——对犹太人来说是祈祷、禁食和扪心自问
。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目
。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实赎罪与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存某些传统习俗,莫桑比克
些地区
妇女在丈夫死后要赎罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了个赎罪
会,
个最后
行动将给回他原本
生活,只要他能完成
个不可能
任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击直持续到以色列昨
赎罪日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是在犹太日历中最神圣日子——赎罪日数小时内召开
。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人不能够再通过对抗疼
而获得任何
好处,或者通过
用来赎罪而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、赎罪和免遭奴隶制给各国社会造成歧视影响权利
斗争
开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了赎罪日前夕在海法进行恐怖主义袭击,这次袭击
对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此
借口成为赎罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“赎罪日”行动期间,巴勒斯坦人民生活到了极其危急
关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格公开叫板,由罗马
名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期
人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国定认为苏丹是
个容易
目标,使其能够为参加针对伊拉克
非法战争
国际联盟赎罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在赎罪日这个犹太节日当
和其后几
,紧张局势加剧了以色列阿克市
族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚改悔赎罪态度
人采取了人道和宽大
政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出赎罪方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划
建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属赎罪。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——赎罪日——对人来说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的赎罪与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要赎罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个赎罪的会,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨天的赎罪日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是在日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、赎罪和免遭奴隶制给各国社会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我了赎罪日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗为基础或归于宗
,则此一借口成为赎罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“赎罪日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟赎罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在赎罪日这个节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的赎罪方案,由法官规定其职和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——日——对犹太人来说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的与和解将永远不
长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个的
,一个最后的行动将给回他原
的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨天的日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事议是在犹太日历中最神圣的日子——
日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、和免遭奴隶制给各国社
造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这
袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此一借口成为,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟
。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在日这个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔
态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪德
特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为名男性亲属赎罪。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——赎罪日——对犹太人来说祈祷、禁食和扪心自问的
天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的赎罪与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克些地区的妇女在丈夫死后要赎罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了个赎罪的
会,
个最后的行动将
回他原本的生活,只要他能完成
个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击持续到以色列昨天的赎罪日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议在犹太日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、赎罪和免遭奴隶制社会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我们谴责了赎罪日前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此借口成为赎罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“赎罪日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的
名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该定认为苏丹
个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的
际联盟赎罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在赎罪日这个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的赎罪方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人们让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属赎罪。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——赎罪日——对犹太人来说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的赎罪与和将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女丈夫死后要赎罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有了一个赎罪的会,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨天的赎罪日。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是犹太日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
同时也标志着,200年争取承认、赎罪和免遭奴隶制给各国社会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
面,我们谴责了赎罪日前夕
海法进行的恐怖主义袭击,
次袭击的对象是无辜以色列公民。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此一借口成为赎罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,“赎罪日”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到了极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为加针对伊拉克的非法战争的国际联盟赎罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
赎罪日
个犹太节日的当天和其后几天,紧张局势加剧了以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明
服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
个问题上,针对囚犯自己提出的赎罪
案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。