C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或贬损。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人的言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目的从事核研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可贬损的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对妇
有贬损的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男,而应当看成是为所有人、不论男人男
、还是妇
增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性的卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系但不收费的性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责任,因为我们必须摒弃对妇在社会中地位和作用的某些偏见和其它贬损的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可贬损司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人的言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目的从事核研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知德的贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可贬损的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对
有贬损的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性的卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系但不收费的性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责任,因为我们必须摒弃对在社会中地位和作用的某些偏见和其它贬损的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可贬损司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,摆脱这种贬损人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人的言论定为刑犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目的从究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不贬损的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,
删除对妇女有贬损的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不
贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性的卖淫词语,被用来污辱与多人生性关系但不收费的女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用的某些偏见和其它贬损的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦
贬损司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,摆脱这种贬损人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人的言论定为刑犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目的研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可贬损的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,
删除对妇女有贬损的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除行条款在描述同性恋行为时使用的贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性的卖淫词语,被用来污辱与多人生性关系但不收费的女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用的某些偏见和其它贬损的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会的有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可贬损司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体某些文化,给其他文化模式造成不适当
影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种人格
标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将受害人
言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应任何国家为和平目
从事核研究
权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可,实施绝对法规范
作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身
。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范实质不得经由各
之间
协议而受到
,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利
手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明地使用该词特指祖先为奴隶
人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用
语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定缔约国义务确立了
项不可
标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有性
卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系但不收费
女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中
这
不容否认
、非人道
及故意
罪行,没有为武科瓦尔
克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用
某些偏见和其它
概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不社会
现有文化价值
情况下改变有害
文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告意愿指派
名律师,亦可
司法
基石,即为亲自为自己辩护
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害人的言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目的从事核研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可贬损的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
某
个
视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有贬损的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶的人,根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性的卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系不收费的女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用的某些偏见和其它贬损的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可贬损司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或贬损。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体贬损某些文化,给其他文化模式造成不适当影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲必须迎头赶上美国
,以摆脱这种贬损
格
标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将贬损受害言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应贬损任何国家为和平目从事核研
权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德贬损漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可贬损,实施绝对法规范
作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身
贬损。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有贬损
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之,
可以发现所有各类表达形式,包括僵化看待、嘲笑、贬损
评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范实质不得经由各方之
协议而受到贬损,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是贬损男子和男孩,而应当看成是为所有、不论男
男孩、还是妇女女孩增加福利
手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明贬损地使用该词特指祖先为奴隶,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用
贬损语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定缔约国义务确立了
项不可贬损标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有贬损性卖淫词语,被用来污辱与多
发生性关系但不收费
女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中贬损这
不容否认
、非
道
及故意
罪行,没有为武科瓦尔
克罗地亚
民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个责任,因为我
必须摒弃对妇女在社会中地位和作用
某些偏见和其它贬损
概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不贬损社会现有文化价值
情况下改变有害
文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告意愿指派
名律师,亦可贬损司法
基石,即为亲自为自己辩护
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒某些文化,给其他文化模式造
不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将受害人的言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应任何国家为和平目的从事核研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范不可
的,实施绝对法规范的作用
为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则
对本身的
。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有
的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,包括僵化待、嘲笑、
的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为男子和男孩,而应当
为所有人、不论男人男孩、还
妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可
标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有性的卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系但不收费的女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中
这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它个人的责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用的某些偏见和其它
的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可
司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种人格的标签。
Deux États ont aussi déclaré qu'ils incriminaient les propos dénigrant les victimes du terrorisme.
两个国家还在报告中表示,将受害人的言论定为刑事犯罪。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应何国家为和平目的从事核研究的权利。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德的漫画。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范是不可的,实施绝对法规范的作用是为了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则是对本身的
。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有
的
切内容。
Entre ces deux extrêmes, on trouve toutes sortes d'expressions comme les stéréotypes, les commentaires qui tournent en ridicule ou dénigrent une religion et les insultes.
在这两个极端之间,人们可以发现所有各类表达形式,化看待、嘲笑、
的评论和侮辱。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由各方之间的协议而受到,因为这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视为是男子和男孩,而应当看成是为所有人、不论男人男孩、还是妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明地使用该词特指祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
La nouvelle loi n'établira aucune distinction entre activités hétérosexuelles et activités homosexuelles et les termes péjoratifs employés dans les dispositions existantes pour décrire des actes homosexuels seront éliminés.
根据新的法律,异性恋和同性恋没有区别,将删除现行条款在描述同性恋行为时使用的语言。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了项不可
标准。
Dans la langue locale, il y a un terme péjoratif pour la prostitution utilisé pour stigmatiser une femme qui a plusieurs liaisons sans exiger le paiement d'argent en retour.
当地语言中有性的卖淫词语,被用来污辱与多人发生性关系但不收费的女性。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在审判决中
这
不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.
它是个人的责,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用的某些偏见和其它
的概念。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Ainsi, le droit d'assurer sa propre défense, qui constitue une pierre angulaire de la justice, peut être enfreint lorsqu'un avocat est commis d'office à l'accusé, alors que ce dernier n'en veut pas.
因此,若违背被告的意愿指派名律师,亦可
司法的基石,即为亲自为自己辩护的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。