À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操和贞节。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作羞辱对方和破坏其妇女贞节
一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在们
同谋下进
。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女暴力
最明显动机,是关于贞节
社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其
多种丑恶
径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家政府开始在有些案件中加强注意以贞节
名杀害妇女
问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化
案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋协商要求重视一个事实:婚姻和妇女本身
贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女这种体制性
不惩治案犯
做法是不能接受
,这是基于性别侵犯人
生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其化背景中,对妇女性方面
偏见不仅表现在强调妇女贞节
习俗中,而且表现在,妇女
性特征已经成
媒体和广告中
一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及“趁妇女熟睡侮辱其贞节
罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”
实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅,妇女受到警察
骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士问题时说,在丹麦境内,
保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但
数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害妇女事例,丹麦
法律执法人员和法院是怎样处理这类罪
,其受害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女暴力
通常包括强奸和其
形式
性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质
凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节名谋杀妇女
报告,但她将
动局限于国家准许或者支持这些
动
案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪
而不予惩罚
地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后地区,有时候如果少女坚持她
愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节
名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”
第十章所涉概念是上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”
第十章所涉概念是上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因认
守寡仪式对她
身体完整性或她
贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成
把她从继承人中排除掉
理由(第129页),她问如果仍
经常举
守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和突
,强奸被作为羞辱对方和破坏其妇女贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件加强注意以贞节为名杀害妇女的问题,但在另一些案件
,仍
存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和妇女本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景,对妇女性方面的偏见不仅表现在强调妇女贞节的习俗
,而且表现在,妇女的性特征已经成为媒体和广
的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报及的“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察的骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害妇女的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女的暴力行为通常包括强奸和其他形式的性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报员继续收到以贞节为名谋杀妇女的报
,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地,有时候如果少女坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被
会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等
法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等
法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她的身体完整性或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人
排除掉的理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,女必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,奸被作为羞辱对方和破坏其
女贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对女的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加注意以贞节为名杀害
女的问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和女本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”女的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对女性方面的偏见不仅表现在
女贞节的习俗中,而且表现在,
女的性特征已经
为媒体和广告中的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“趁女熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使
女麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,
女受到警察的骚扰,并被迫接受
科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害女的事例,丹麦的法律执法人
和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国
女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对女的暴力行为通常包括
奸和其他形式的性暴力,如恫吓
奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告继续收到以贞节为名谋杀
女的报告,但她将行动局限于国家准许
者支持这些行动的案件
者在体制上允许不惩罚凶手
默许这种罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁女熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使
女麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少女坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,被迫离婚,甚
在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当女因为认为守寡仪式对她的身体完整性
她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构
不贞,
为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其
贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害婴、切割
性生殖器官、为保持贞节而杀害
性、泼淋硝酸以及其他
种丑恶行径常常得到社会
可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害的问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对性方面的偏见不仅表现在强调
贞节的习俗中,而且表现在,
的性特征已经成为媒体和广告中的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使
麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止在没有男性亲属陪伴情况下旅行,
受到警察的骚扰,并被迫接受
科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen士(丹麦)在答复Acar
士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国
?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对的暴力行为通常包括强奸和其他形式的性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀的报告,但她将行动局限于国家准
或者支持这些行动的案件或者在体制上允
不惩罚凶手或默
这种罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使
麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当因为认为守寡仪式对她的身体完整性或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,
哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其妇女贞节一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”由家庭成员或者在他们
同谋下进行
。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女暴力行为
最明显
,
关于贞节
社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害妇女
问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化
案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋协商要求重视一个事实:婚姻和妇女本身
贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女这种体制性
不惩治案犯
做法
不能接受
,这
基于性别侵犯人
权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他文化背景中,对妇女性方面
偏见不仅表现在强调妇女贞节
习俗中,而且表现在,妇女
性特征已经成为媒体和广告中
一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及“趁妇女熟睡侮辱其贞节
罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”
实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发
过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内否发
过任何因维护贞节名声而杀害妇女
事例,丹麦
法律执法人员和法院
怎样处理这类罪行
,其受害人
外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女暴力行为通常包括强奸和其他形式
性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质
凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀妇女报告,但她将行
局限于国家准许或者支持这些行
案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚
地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后地区,有时候如果少女坚持她
愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节
名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”
第十章所涉概念
上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”
第十章所涉概念
上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她身体完整性或她
贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉
理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家或者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害婴、切割
性生殖器官、为保持贞节而杀害
性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害的问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对性方面的偏见不仅表现在强
贞节的习俗中,而且表现在,
的性特征已经
为媒体和广告中的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“趁熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使
麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止在没有男性亲属陪伴情况下旅行,
受到警察的骚扰,并被迫接受
科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen士(丹麦)在答复Acar
士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害的事例,丹麦的法律执法人
和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国
?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对的暴力行为通常包括强奸和其他形式的性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告继续收到以贞节为名谋杀
的报告,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使
麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少坚持她的愿望而违背家
意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当因为认为守寡仪式对她的身体完整性或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构
不贞,
为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其妇女贞节的一手
。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害妇女的问题,但在另一些案件中,仍存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和妇女本身的贞节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女的这体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对妇女性方面的偏见不仅表现在强调妇女贞节的习俗中,而且表现在,妇女的性特成为媒体和广告中的一
商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察的骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害妇女的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女的暴力行为通常包括强奸和其他形式的性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀妇女的报告,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少女坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她的身体完整性或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其妇女贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害妇女的问题,但在另一些案件中,仍存在制度化的案犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和妇女本身的贞节不足以保不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女的这种体制性的不惩治案犯的做法是不能接受的,这是基于性别侵犯人的生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对妇女性方面的偏见不仅表现在强调妇女贞节的习俗中,而且表现在,妇女的性特征已经成为媒体和广告中的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察的骚扰,并被迫接受妇科检查以查清贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士的问题时说,在丹麦境内,为保贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,说
想知道丹麦境内是否发生过任何因维
贞节名声而杀害妇女的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女的暴力行为通包括强奸和其他形式的性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀妇女的报告,但将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇女麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少女坚持的愿望而违背家庭意愿,
就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述性犯罪的性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对的身体完整性或
的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,
这样做就会构成不贞,成为把
从继承人中排除掉的理由(第129页),
问如果仍
经
举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其贞操贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争社区冲突中,强奸被作为羞辱对方
破坏其妇女贞节
一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们同谋下进行
。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女暴力行为
最明显动机,是关于贞节
社会规
统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持贞节而杀害女性、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害妇女
问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化
案犯不
惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲太平洋
协商要求重视一个事实:婚姻
妇女本身
贞节不足以保护她们不
艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇女种体制性
不惩治案犯
做法是不能接
,
是基于性别侵犯人
生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他文化背景中,对妇女性方面
偏见不仅表现在强调妇女贞节
习俗中,而且表现在,妇女
性特征已经成为媒体
广告中
一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及“趁妇女熟睡侮辱其贞节
罚款”
“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”
实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女到警察
骚扰,并被迫接
妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护贞节名声而杀害妇女事例,丹麦
法律执法人员
法院是怎样处理
类罪行
,其
害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女暴力行为通常包括强奸
其他形式
性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质
凌辱
侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀妇女报告,但她将行动局限于国家准许或者支持
些行动
案件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许
种罪行而不予惩罚
地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其贞节罚款”(第Kha 8-22节)
“通过使妇女麻醉侮辱其贞节
处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后地区,有时候如果少女坚持她
愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节
名义被杀害(
个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗破坏家庭罪”
第十章所涉概念是上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”
“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗破坏家庭罪”
第十章所涉概念是上个世纪
理念,在描述性犯罪
性质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”
“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她身体完整性或她
贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她
样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉
理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止
种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇必须维护其贞操和贞节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作为羞辱对方和破坏其妇贞节的一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以贞节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们的同谋下进行的。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇的暴力行为的最明显动机,是关于贞节的社会规范和传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害婴、切割
殖器官、为保持贞节而杀害
、泼淋硝酸以及其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家的政府开始在有些案件中加强注意以贞节为名杀害妇的问题,但在另一些案件中,仍
存在制度化的案犯
受
情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲和太平洋的协商要求重视一个事实:婚姻和妇本身的贞节
足以保护她们
受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以贞节名义杀害”妇的这种体制
的
案犯的做法是
能接受的,这是基于
别侵犯人的
命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他的文化背景中,对妇方面的偏见
仅表现在强调妇
贞节的习俗中,而且表现在,妇
的
特征已经成为媒体和广告中的一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中提及的“趁妇熟睡侮辱其贞节的罚款”和“通过使妇
麻醉侮辱其贞节的处罚”的实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇在没有男
亲属陪伴情况下旅行,妇
受到警察的骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们贞节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen士(丹麦)在答复Acar
士的问题时说,在丹麦境内,为保护贞节而杀人,虽
没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发
过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发过任何因维护贞节名声而杀害妇
的事例,丹麦的法律执法人员和法院是怎样处理这类罪行的,其受害人是外国妇
?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇的暴力行为通常包括强奸和其他形式的
暴力,如恫吓强奸、抚摸、“贞节测试”、被脱光衣服、侵害
搜身、带有
质的凌辱和侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以贞节为名谋杀妇的报告,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动的案件或者在体制上允许
罚凶手或默许这种罪行而
予
罚的地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇熟睡侮辱其贞节的罚款”(第Kha 8-22节)和“通过使妇
麻醉侮辱其贞节的处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后的地区,有时候如果少坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述犯罪的
质时,保留了诸如“谦卑”、“贞节”和“公共丑闻”等提法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所涉概念是上个世纪的理念,在描述犯罪的
质时,保留了诸如“羞辱”、“贞节”和“公共丑闻”等提法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇因为认为守寡仪式对她的身体完整
或她的贞节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成
贞,成为把她从继承人中排除掉的理由(第129页),她问如果仍
经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。