Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
色列谎称此线靠近黎巴嫩南
边界。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
色列谎称此线靠近黎巴嫩南
边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大一分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智和重要的决定,因为现任何人、任何国家都不能谎称这一建议不存
或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
照片中,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农
一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物被运到色列博物馆,或被
色列个人和组织收藏,此外,其中有很大一
分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不清单之列而被查明后,即可
府正式文件上作虚假声明为由予
拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和国的
土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)
及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间
系紧张,企图
这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的
外的另一目的(如教育)进行招募,
及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,
及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员中,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国外任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方
媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大一部被歪曲
谎称为犹太
所谓`古犹太国'的
。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善
明朗的进程,那对伊拉克
民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智重要的决定,因为现在任何
、任何国家都不能谎称这一建议不存在或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有一位行弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是
他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物其他古物被运到以色列博物馆,或被以色列个
组织收藏,此外,其中有很大一部
被歪曲
谎称为犹太
所谓`古犹太国'的
。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而被查明后,即可以在政府正式文件上作虚假声明为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共
国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维员在阿布哈兹
南奥塞梯的行动是
平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间
系紧张,企图以这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的以外的另一目的(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如谎称招募员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交称,12位陪审员中,有4
与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国以外任何实体或员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共国各党派
机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚
黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大一部分遗址被歪曲谎称为犹太人
所谓`古犹太国'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个完善
朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善
朗的进程,那对伊拉克人民是
公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项智
重要的决定,因为现在任何人、任何国家都
能谎称这一建议
存在或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并是
他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物其他古物被运到
博物馆,或被
个人
组织收藏,此外,其中有很大一部分遗址被歪曲
谎称为犹太人
所谓`古犹太国'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称在清单之
而被查
后,即可
在政府正式文件上作虚假声
为由予
拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维人员在阿布哈兹
南奥塞梯的行动是
平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,获取建筑材料,如此
断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间系紧张,企图
这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的
外的另一目的(如教育)进行招募,
及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,
及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员中,有4人与陪审团团长意见同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家得故意对会员国或对联合国
外任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共国各党派
机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚
黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被国主管部门起诉
该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸
废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此,
有很大一部分
被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'
。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗
进程,那对伊拉克人民是不公正
。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智和重要决定,因为现在任何人、任何国家都不能谎称这一建议不存在或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他
太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和他古物被运到以色列博物馆,或被以色列个人和组织收藏,此
,
有很大一部分
被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'
。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而被查明后,即可以在政府正式文件上作虚假声明为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳共和国
领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯行动是和平解决冲突
主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募真实目
(例如谎称 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间
系紧张,企图以这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目以
另一目
(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目(例如教育)而隐瞒
真实目
,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员
,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国以任何实体或人员谎称本身
职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体
职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
主管部门起诉的该名个人最
判处10年监禁,而所涉238公吨
谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其有很大一部分遗址
歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太
'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和
朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项智和重要的决定,因为现在任何人、任何
家都不能谎称这一建议不存在或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物运到以色列博物馆,或
以色列个人和组织收藏,此外,其
有很大一部分遗址
歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太
'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而,即可以在政府正式文件上作虚假声
为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟家之间
系紧张,企图以这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的以外的另一目的(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员或对联合
以外任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那
篡夺了本来属于各实体的职责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
色列谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大一部分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智和重要的决定,因为现在任何人、任何国家都不能谎称这一建议不存在或无紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物被运到色列博物馆,或被
色列个人和组织收藏,此外,其中有很大一部分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而被查明后,即可在政府正式文件上作虚假声明为由予
。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(
如谎称 招聘教师)
及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间系紧张,企图
这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
虚假名目开展活动,
如谎称是为真实目的
外的另一目的(如教育)进行招募,
及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
虚假名目开展活动,
如谎称招募人员是为了某一目的(
如教育)而隐瞒其真实目的,
及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员中,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国外任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列谎称此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大一部分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智和重要的决定,因为现在任何人、任何国家都不能谎称这一建议不存在或无紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物被到以色列博物馆,或被以色列个人和组织收藏,此外,其中有很大一部分遗址被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而被查明后,即可以在政府正式文件上作虚假声明为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间系紧张,企图以这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的以外的另一目的(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员中,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国以外任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列此线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被为废纸的废物也已运回加利福尼亚州。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
此外,其中有很大部分遗址被歪曲和
为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
将是
个不完善和不明朗的挑选进程,如果
是
个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为是
项明智和重要的决定,因为现在任何人、任何国家都不能
建议不存在或无
紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了
点,向他的太太
埃莱娜并不是和他,而是与
皮农在
起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
些文物和其他古物被运到以色列博物馆,或被以色列个人和组织收藏,此外,其中有很大
部分遗址被歪曲和
为犹太人和所谓`古犹太国'的遗址。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
奇卢巴总统告知姆贝基总统,些船只
渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们不在清单之列而被查明后,即可以在政府正式文件上作虚假声明为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另方面,美国政府
再
,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
些指控是基于
希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之
。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
犯罪网络对外
炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,
我们两个兄弟国家之间
系紧张,企图以
种或那种方式破坏
种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如是为真实目的以外的另
目的(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如招募人员是为了某
目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应致通过,但提交人
,12
陪审员中,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭
,陪审团
致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国以外任何实体或人员本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises.
以色列谎称线靠近黎巴嫩南部领水边界。
Les 238 tonnes de déchets qui portaient des étiquettes les faisant passer pour du papier ont été retournés en Californie.
被中国主管部门起诉的该名个人最后被判处10年监禁,而所涉238公吨被谎称为废纸的废物也已运回加利福尼亚。
En outre, un vaste pourcentage de ces sites est de façon fallacieuse et erronée attribué aux Juifs et au soi-disant ancien État juif.
,其中有很大一部分遗
被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗
。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Je crois qu'il s'agit d'une décision sage et importante car nul ne pourra ainsi prétendre que la proposition n'existe pas ou n'a guère d'importance.
我认为这是一项明智和重要的决定,因为现在任何人、任何国家都不能谎称这一建议不存在或无紧要。
Il profite de la présence sur la photo, d'un passant, François Pignon, pour affirmer à sa femme qu'Eléna n'est pas avec lui, mais avec Pignon.
在照片中,刚好有一位行人弗朗索瓦·皮农走过,他就利用了这一点,向他的太太谎称埃莱娜并不是和他,而是与这位皮农在一起。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l'État juif d'antan”.
这些文物和其他古物被运到以色列博物馆,或被以色列个人和组织收藏,,其中有很大一部分遗
被歪曲和谎称为犹太人和所谓`古犹太国'的遗
。
Le Président Chiluba avait informé le Président Mbeki que ces navires avaient été acheminés par le territoire zambien sous prétexte qu'il s'agissait de navires de pêche.
巴总统告知姆贝基总统,这些船只谎称渔船,假道赞比亚部署到该湖。
Si la personne déclare faussement ne pas être inscrite sur la Liste, elle est passible d'une peine d'emprisonnement pour fausse déclaration sur un document gouvernemental officiel.
如果他们谎称不在清单之列而被查明后,即可以在政府正式文件上作虚假声明为由予以拘留。
Le Gouvernement américain ne cesse d'asséner la contrevérité selon laquelle il autorise chaque année l'envoi à Cuba de centaines de millions de dollars sous forme de dons.
另一方面,美国政府一再谎称,它每年准许向古巴汇寄几亿美元的捐款。
Ces allégations procèdent de la prétention non fondée selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend à toute l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
这些指控是基于谎称希族塞人行政当局对整个岛屿,包括北塞浦路斯土耳其共和国的领土,拥有主权。
Le texte de la décision affirme à tort que les activités de ces contingents en Abkhazie et en Ossétie du Sud constituent l'un des principaux obstacles au règlement pacifique des conflits.
该决定谎称,俄罗斯维和人员在阿布哈兹和南奥塞梯的行动是和平解决冲突的主要障碍之一。
Régulièrement et publiquement, le réseau fait le commerce des explosifs en proclamant à tort que ces derniers servent exclusivement à abattre des roches dans des carrières pour en extraire des matériaux de construction.
这一犯罪网络对谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如
不断地公开从事炸药买卖。
Des activités frauduleuses, telles que le fait d'opérer des recrutements à des fins autres que celles - par exemple l'enseignement - qui sont indiquées aux personnes recrutées, et la collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations de façade.
欺骗活动,例如在招募时向应招者隐瞒招募的真实目的(例如谎称 招聘教师)以及通过掩护组织筹集资金。
À cet égard, nous regrettons que certaines parties sur la scène libanaise aient essayé, d'une manière ou d'une autre, de répandre des rumeurs selon lesquelles il y aurait des tensions entre nos deux pays frères.
在这方面,我们感到遗憾,黎巴嫩境内有些方面散布谣言,谎称我们两个兄弟国家之间系紧张,企图以这种或那种方式破坏这种特殊
系。
Présenter des activités sous un faux jour par exemple en présentant le recrutement comme ayant un but (l'enseignement, par exemple) autre que son but réel et en réunissant des fonds par le biais d'organisations de façade.
以虚假名目开展活动,例如谎称是为真实目的以的另一目的(如教育)进行招募,以及通过掩护组织筹集资金。
Présenter des activités sous un faux jour, comme faire croire aux personnes recrutées qu'elles le sont dans un but différent (l'instruction, par exemple) du but réel, et collecter des fonds par le biais d'organisations de façade?
以虚假名目开展活动,例如谎称招募人员是为了某一目的(例如教育)而隐瞒其真实目的,以及通过掩护组织筹集资金。
L'unanimité du verdict du jury était exigée, mais l'auteur affirme que quatre des 12 jurés étaient en désaccord avec le Président du jury et que celui-ci a menti au tribunal et lui a fait croire que le jury était unanime.
尽管陪审团的裁决应一致通过,但提交人称,12位陪审员中,有4人与陪审团团长意见不同,但陪审团团长向法庭谎称,陪审团一致通过裁决。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne donnent jamais intentionnellement aux États Membres ou à toute entité ou personne extérieure à l'Organisation une fausse idée de leurs fonctions, de leur titre fonctionnel ou de la nature de leurs responsabilités.
官员或特派专家不得故意对会员国或对联合国以任何实体或人员谎称本身的职能、职衔或公务性质。
Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités.
在看待塞族共和国各党派和机构就宪法改革采取的行动时还应看到该方在媒体上谎称波斯尼亚和黑塞哥维那国篡夺了本来属于各实体的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。