Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
在考虑
回更多的重要人员。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
在考虑
回更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房容纳30个参加者,并
5个员额
回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队回也按
常轮
表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金回本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家任期已到的监督员和民警
回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后续委员会,已从阿鲁沙
回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和
回这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被回科威特,科航称为这一
回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目人员
回外地,并通过裁撤和
动
总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团回了32名工作人员,以确保后勤、通信和物资供应
常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移的资金回本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出的这600名辅警为
回北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须其
回原有工作岗位,让其享受当
工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要的是,当他们回原地位
,他们把外地的观点带回来,从而加强总部和外地之
的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行数低于预计
数,航空燃料消耗量较低,以及
回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日
回联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与回腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调回更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已调回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额调回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队调回也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
一法律文书不应
非法转帐或资金调回本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警调回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后续委员会,已从阿鲁沙调回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects由于伊拉克入侵和占领科威特,
无法使用和调回
笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被调回科威特,科航一调回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员调回外地,并通过裁撤和调动将总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团调回了32名工作人员,以确保后勤、通信和物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府使非法转移的资金调回本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出的600名辅警将
调回北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因俄罗斯代表团已调回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须将其调回原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更重要的是,当他们调回原地位时,他们把外地的观点带回来,从而加强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日调回联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,调回腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队也按正常轮
时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》
续委员会,
已从阿鲁沙
布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和
这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解科威特,科航称为这一
支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员外地,并通过裁撤和
动将总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团了32名工作人员,以确保
勤、通信和物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移的资金国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出的这600名辅警将为北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育,雇主必须将其
原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要的是,当他们原地位时,他们把外地的观点带
来,从而加强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日
联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调回更多重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已调回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额调回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期部队调回也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金调回本国有关方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到监督员
民警调回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪结论
建议涉及到《阿鲁沙协定》
续委员会,
已从阿鲁沙调回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入领科威特,
无法使用
调回这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放被调回科威特,科航称为这一调回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员调回外地,并通过裁撤调动将总部
工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团调回了32名工作人员,以确保勤、通信
物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移资金调回本国
工作因复杂
法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出这600名辅警将为调回北部
政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已调回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育,雇主必须将其调回原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要是,当他们调回原地位时,他们把外地
观点带回来,从而加强总部
外地之间
相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调科特迪瓦尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日调回联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长报告还指出,与调回腐败领导人
非法出境资金有关
政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题
法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调回更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已调回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参,
将5个员额调回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队调回也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金调回本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警调回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后委员会,
已从阿鲁沙调回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和调回这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被调回科威特,科航称为这一调回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员调回外地,通过
撤和调动将总部的工作人员
减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团调回了32名工作人员,以确保后勤、通信和物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移的资金调回本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦杜古协定》,新生力量派出的这600名辅警将为调回北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已调回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须将其调回原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要的是,当他们调回原地位时,他们把外地的观点带回来,从而强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日调回联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与调回腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已调布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额调纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队调也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法帐或资金调
本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警调。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后续委员会,已从阿鲁沙调
布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和调
这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被调科威特,科航称为这一调
支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员调外地,并通过裁撤和调动将总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团调了32名工作人员,以确保后勤、通信和物资供应正常运
。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法的资金调
本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出的这600名辅警将为调北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已调莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须将其调原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
为重要的是,当他们调
原地位时,他们把外地的观点带
来,从而加强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日调联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与调腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队也按正常轮
时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最结论和建议涉及到《阿鲁
》
续委员会,
已从阿鲁
布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和
这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放被
科威特,科航称为这一
支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员外地,并通过裁撤和
动将总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团了32名工作人员,以确保
勤、通信和物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移的资金本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古》,新生力量派出的这600名辅警将为
北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育,雇主必须将其
原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要的是,当他们原地位时,他们把外地的观点带
来,从而加强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂科特迪瓦的尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日
联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调回更多重要
。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委会已调回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个
额调回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期部队调回也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法转帐或资金调回本国有关方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到监督
和民警调回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后续委
会,
已从阿鲁沙调回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领科威特,无法使用和调回这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被调回科威特,科航称为这一调回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将调回外地,并通过裁撤和调动将总部
工
陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,特派团调回了32名工,以确保后勤、通信和物资供应正常运转。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法转移资金调回本国
工
因复杂
法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出这600名辅警将为调回北部
政府官
提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已调回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须将其调回原有工岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要是,当他们调回原地位时,他们把外地
观点带回来,从而加强总部和外地之间
相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调科特迪瓦尼日利亚特遣队步兵连,已于5月6日调回联利特派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长报告还指出,与调回腐败领导
非法出境资金有关
政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le retour d'autres personnels prioritaires est envisagé.
正在考虑调回更多的重要人员。
Aujourd'hui, le Comité est rapatrié à Bujumbura, mais il n'y a pas de représentant vivant en permanence à Bujumbura.
今天,委员会已调回布琼布拉,但那里没有代表。
Des salles pouvant accueillir jusqu'à 30 participants devront être aménagées et cinq postes seront rapatriés à New York.
需要专门的培训室,以便每个房间容纳30个参加者,并将5个员额调回纽约。
La réduction des effectifs suppose également de rapatrier des militaires de façon anticipée au moment normalement prévu pour leur relève.
此外,预期的部队调回也按正常轮调时间表进行。
Cet instrument ne devra pas négliger les aspects de cette question relatifs au transfert ou au rapatriement illicites de capitaux.
这一法律文书不应忽视与非法或资金调回本国有关的方面。
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année.
其结果是,没有什么国家将任期已到的监督员和民警调回。
Dernière conclusion et recommandation sur le Burundi : le Comité de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été rapatrié d'Arusha vers Bujumbura.
有关布隆迪的最后结论和建议涉及到《阿鲁沙协定》后续委员会,已从阿鲁沙调回布琼布拉。
Engineering Projects a affirmé qu'elle n'avait pas pu utiliser ou rapatrier ces fonds du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Engineering Projects称由于伊拉克入侵和占领,
无法使用和调回这笔资金。
L'autre simulateur, un simulateur Airbus A310 (le «simulateur A310»), a été transféré au Koweït après la libération et la KAC soutenait avoir supporté certaines dépenses en rapport avec ce transfert.
另一台模拟器是空中客车A310模拟器(“A310模拟器”),在解放后被调回,
航称为这一调回支付了某些费用。
Le personnel était redéployé dans les bureaux extérieurs; la réduction de 25 % des effectifs au siège se poursuivait, et allait ainsi de pair avec le redéploiement.
目前正将人员调回外地,并通过裁撤和调动将总部的工作人员陆续裁减25%。
Trente-deux personnes ont été rappelées par la mission entre le 25 et le 28 novembre pour assurer le bon fonctionnement des services logistiques, de communication et d'approvisionnement.
25日至28日,派团调回了32名工作人员,以确保后勤、通信和物资供应正常运
。
Il reste que les efforts déployés par le Gouvernement pour rapatrier des fonds transférés illégalement se sont heurtés dans une certaine mesure à des procédures juridiques complexes.
不过,尼日利亚政府为使非法移的资金调回本国的工作因复杂的法律程序而受到阻碍。
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord.
根据《瓦加杜古协定》,新生力量派出的这600名辅警将为调回北部的政府官员提供安全保护。
La question ne se posait plus parce le pays hôte n'avait pas engagé de poursuites étant donné que la délégation russe avait choisi de faire rentrer M. Morozov.
此案已无实际意义,因为俄罗斯代表团已调回莫罗佐夫先生,在东道国也就不会有起诉。
Une fois la grossesse menée à son terme, l'employeur est tenu de replacer la travailleuse à son poste de travail antérieur en lui versant le salaire en vigueur.
妇女生育后,雇主必须将其调回原有工作岗位,让其享受当前工资待遇。
Et surtout, de retour d'une mission, les fonctionnaires rapportent avec eux une perspective de l'activité sur le terrain qui ne peut qu'améliorer l'intégration entre le Siège et le terrain.
更为重要的是,当他们调回原地位时,他们把外地的观点带回来,从而加强总部和外地之间的相互支持。
La réduction des dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de carburant du fait d'un nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions et du rapatriement de deux appareils de surveillance.
所需经费减少,主要是因为实际飞行时数低于预计时数,航空燃料消耗量较低,以及调回2架巡逻机。
La compagnie d'infanterie du contingent nigérian qui avait été temporairement redéployée en Côte d'Ivoire le 16 février, conformément à la résolution 1657 (2006) du Conseil de sécurité, a réintégré la MINUL le 6 mai.
按照安全理事会第1657 (2006)号决议于2月16日暂调迪瓦的尼日利亚
遣队步兵连,已于5月6日调回联利
派团。
Elle n'a de plus pas pu préciser si la nouvelle Division relèverait du Bureau des services centraux d'appui ou continuerait d'être rattachée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité.
此外,该司究竟是要调回中央支助事务厅,还是留在方案规划、预算和账户厅,也不清楚。
Le Groupe note aussi dans son rapport que les recommandations relatives au rapatriement des fonds illégalement exportés par des dirigeants corrompus doivent tenir compte de trois grands types de difficultés : pratiques, politiques et juridiques.
秘书长的报告还指出,与调回腐败领导人的非法出境资金有关的政策建议需处理三大类问题:实际难题、政治难题和法律难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。