De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地军事选择会引起许多危险。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的定都
投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得司法途径涉及费用,需要受援
拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权
于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未军事
略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励各方通过调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些家违背
法,采取
武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它助弱势群体将其案例
法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院了
家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉诸司法体的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法
度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来达观点。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励过诉诸调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨询辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的国际协定都国际投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权
于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从军事
略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励各方通过调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的国际协定都诉国际投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉
于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉法
,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉国际法院
一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,诉这种文本的理论价值只应
权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉军事
。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
,法庭可以鼓励各方通过诉
调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉了国家法
。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及问题的国际协定都诉诸国际
端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭鼓励各方通过诉诸调解解决
议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为这些问题,必须诉诸政治和技术
办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法咨询管辖权也极为罕见。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但,法庭可以鼓励各方通过诉诸调
争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸表。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在项判
,法
诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.
此外,过早地诉诸军事选择会引起许。
De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.
许涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。
Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.
获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。
Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.
一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。
Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.
4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.
为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
诉诸法院咨询管辖权也极为。
On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.
管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。
L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.
阿塞拜疆从未诉诸军事略。
Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.
但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。
Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.
一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。
Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.
根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。
Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.
Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。
Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.
此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。
Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.
以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。
Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.
当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。
On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.
不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。
L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.
不需要诉诸暴力来表达观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。